Czesław Śpiewa - Pieśń o Szczęściu - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Czesław Śpiewa - Pieśń o Szczęściu




Pieśń o Szczęściu
Song of Happiness
Dziś rano cały świat kupiłem:
This morning I bought the whole world:
Gwiazdy i słońce, morze, las,
The stars and sun, the sea, the forest,
I serca, lądy i rzek żyły,
And the hearts, lands and rivers' veins,
Ciebie i siebie, przestrzeń, czas.
You and me, space, time.
Dziś rano cały świat kupiłeś,
This morning you bought the whole world,
Za jedno serce, cały świat.
For one heart, the whole world.
Nad gwiazdy szczęściem się wybiłeś,
You rose above happiness to the stars,
Nad czas i morskie głębie lat...
Above time and the depths of the sea...
Gorące morza sercem płyną -
Hot seas flow through the heart -
Pozłocie nieprzebytych sław,
The gilding of impassable glories,
Gdzieś rzeki nocy mnie wyminą
Somewhere rivers of night will pass me by
W głębokich morzach złotych traw.
In the deep seas of golden grass.
Chcę czerwień zerwać z kwiatów polnych,
I want to tear the crimson from the wildflowers,
Czerwienią nocy spalić krew,
To burn my blood with the crimson of the night,
Jak piersi nieba chcę być wolny,
I want to be free like the breasts of the sky,
W chmury się wbić w koronach drzew.
To soar into the clouds in the crowns of trees.
W chmury się wbić w koronach drzew.
To soar into the clouds in the crowns of trees.





Авторы: Czeslaw Mozil, Troels Drasbeck, Hans Find Moeller, Jakob Munck Mortensen, Karen Duelund Mortensen, Martin Bennebo Pedersen, Marie Louise Von Buelow, Krzysztof Kamil Baczynski


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.