Текст и перевод песни Czesław Śpiewa - Pieśń o Szczęściu
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pieśń o Szczęściu
Song of Happiness
Dziś
rano
cały
świat
kupiłem:
This
morning
I
bought
the
whole
world:
Gwiazdy
i
słońce,
morze,
las,
The
stars
and
sun,
the
sea,
the
forest,
I
serca,
lądy
i
rzek
żyły,
And
the
hearts,
lands
and
rivers'
veins,
Ciebie
i
siebie,
przestrzeń,
czas.
You
and
me,
space,
time.
Dziś
rano
cały
świat
kupiłeś,
This
morning
you
bought
the
whole
world,
Za
jedno
serce,
cały
świat.
For
one
heart,
the
whole
world.
Nad
gwiazdy
szczęściem
się
wybiłeś,
You
rose
above
happiness
to
the
stars,
Nad
czas
i
morskie
głębie
lat...
Above
time
and
the
depths
of
the
sea...
Gorące
morza
sercem
płyną
-
Hot
seas
flow
through
the
heart
-
Pozłocie
nieprzebytych
sław,
The
gilding
of
impassable
glories,
Gdzieś
rzeki
nocy
mnie
wyminą
Somewhere
rivers
of
night
will
pass
me
by
W
głębokich
morzach
złotych
traw.
In
the
deep
seas
of
golden
grass.
Chcę
czerwień
zerwać
z
kwiatów
polnych,
I
want
to
tear
the
crimson
from
the
wildflowers,
Czerwienią
nocy
spalić
krew,
To
burn
my
blood
with
the
crimson
of
the
night,
Jak
piersi
nieba
chcę
być
wolny,
I
want
to
be
free
like
the
breasts
of
the
sky,
W
chmury
się
wbić
w
koronach
drzew.
To
soar
into
the
clouds
in
the
crowns
of
trees.
W
chmury
się
wbić
w
koronach
drzew.
To
soar
into
the
clouds
in
the
crowns
of
trees.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Czeslaw Mozil, Troels Drasbeck, Hans Find Moeller, Jakob Munck Mortensen, Karen Duelund Mortensen, Martin Bennebo Pedersen, Marie Louise Von Buelow, Krzysztof Kamil Baczynski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.