Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja
jestem
Polak
mały,
Ich
bin
ein
kleiner
Pole,
A
znak
mój
- orzeł
biały,
Und
mein
Zeichen
– der
weiße
Adler,
Co
kiedyś
nieproszony
Der
einst
ungebeten
Poleciał
wobce
strony
In
fremde
Gegenden
flog
I
siedzi
na
gałęzi
Und
sitzt
auf
einem
Ast
W
odległym
punkcie
świata.
An
einem
fernen
Ort
der
Welt.
Już
nie
jest
na
uwięzi,
Er
ist
nicht
mehr
angebunden,
Gdzie
zechce
sobie
lta.
Wohin
er
will,
fliegt
er.
A
małe
orzełki,
Und
die
kleinen
Adlerchen,
Guziczki,
perełki,
Knöpfchen,
Perlchen,
Ojczyzny
się
boją
Fürchten
sich
vor
der
Heimat
I
czują
nieswojo.
Und
fühlen
sich
unwohl.
Pomiędzy
krajami
Zwischen
den
Ländern
Latają
stadami.
Fliegen
sie
in
Schwärmen.
Na
ziemię
niczyją,
Ins
Niemandsland,
Gdzie
gniazdo
uwiją.
Wo
sie
ein
Nest
bauen
werden.
Orzełki
kochane.
Geliebte
Adlerchen.
Orzełki
słodziutkie.
Süße
Adlerchen.
Wracajcie
tu
same,
Kehrt
hierher
zurück,
Gdy
będzie
wam
smutniej.
Wenn
es
euch
trauriger
wird.
Podamy
wam
rączki,
Wir
werden
euch
die
Händchen
reichen,
Wyznacie
bolączki.
Ihr
werdet
eure
Leiden
gestehen.
Stawimy
im
tamy
Wir
werden
sie
eindämmen
I
znów
zaśpiewamy.
Und
wir
werden
wieder
singen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Czeslaw Mozil, Michal Zablocki, Troels Drasbeck, Karen Duelund Mortensen, Martin Bennebo Pedersen, Marie Louise Von Buelow, Hans Find Moller, Tomasz Pokrzywinski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.