Cássia Eller - Metrô Linha 743 (Ao Vivo) - перевод текста песни на немецкий

Metrô Linha 743 (Ao Vivo) - Cássia Ellerперевод на немецкий




Metrô Linha 743 (Ao Vivo)
U-Bahn Linie 743 (Live)
Ele ia andando pela rua meio apressado
Er ging die Straße entlang, ziemlich eilig
Ele sabia que tava sendo vigiado
Er wusste, dass er beobachtet wurde
Cheguei pra ele e disse
Ich ging zu ihm hin und sagte
amigo, você pode me ceder um cigarro
Hey Freund, kannst du mir eine Zigarette abgeben?
Ele disse, eu dou, mas vai fumar do outro lado
Er sagte, ich geb' dir eine, aber rauch sie drüben auf der anderen Seite
Dois homens fumando juntos pode ser muito arriscado
Zwei Männer, die zusammen rauchen, das kann sehr riskant sein
Disse o prato mais caro do melhor banquete
Er sagte, das teuerste Gericht des besten Banketts
É o que se come cabeça de gente que pensa
Ist der Kopf von Leuten, die denken
Que os canibais de cabeça descobrem aqueles que pensam
Dass die Kopf-Kannibalen diejenigen entdecken, die denken
Porque quem pensa, pensa melhor, parado
Denn wer denkt, denkt besser im Stillstand
Desculpe minha pressa, fingindo atrasado
Entschuldige meine Eile, ich tue so, als sei ich spät dran
Trabalho em cartório, mas sou escritor
Ich arbeite im Notariat, aber ich bin Schriftsteller
Perdi minha pena, nem sei qual foi o mês
Ich habe meine Feder verloren, weiß nicht mal mehr, welcher Monat es war
Metrô linha 7-4-3
U-Bahn Linie 7-4-3
O homem apressado me deixou e saiu voando
Der eilige Mann ließ mich stehen und flog davon
eu me encostei num poste e fiquei fumando
Da lehnte ich mich an einen Pfosten und rauchte weiter
Três outros chegaram com pistola na mão
Drei andere kamen an, mit Pistolen in der Hand
Um gritou, mão na cabeça, malandro
Einer schrie: Hände hoch, Gauner
Se não quiser levar chumbo quente nos cornos, vagabundo
Wenn du kein heißes Blei in die Hörner kriegen willst, Vagabund
Eu disse, claro, pois não, mas o que que eu fiz
Ich sagte, klar, natürlich, aber was habe ich getan?
Se é documento eu tenho aqui
Wenn es um Papiere geht, ich habe sie hier
O outro disse, não interessa, pouco importa
Der andere sagte, das interessiert nicht, ist egal
Fique que eu quero é saber o que você estava pensando
Bleib da, denn was ich wissen will, ist, was du gedacht hast
Eu avalio o preço me baseando no nível mental
Ich bewerte den Preis basierend auf dem mentalen Niveau
Que você anda por usando
Das du so mit dir herumträgst
eu te digo o preço que a sua cabeça, agora, está custando
Dann sage ich dir den Preis, den dein Kopf jetzt wert ist
Minha cabeça caída, solta no chão
Mein Kopf, heruntergefallen, lose auf dem Boden
Viu meu corpo sem ela pela primeira e última vez
Sah meinen Körper ohne ihn zum ersten und letzten Mal
Metrô linha 7-4-3
U-Bahn Linie 7-4-3
Jogaram minha cabeça ôca no lixo da cozinha
Sie warfen meinen hohlen Kopf in den Küchenmüll
E eu era agora um cérebro
Und ich war jetzt ein Gehirn
Um cérebro vivo a vinagrete
Ein lebendiges Gehirn in Vinaigrette
Meu cérebro logo pensou
Mein Gehirn dachte sofort
Que seja, mas eu nunca fui tiete
Sei's drum, aber ich war nie ein Groupie
Fui posto à mesa com mais dois
Ich wurde mit zwei anderen auf den Tisch gestellt
E eram três pratos raros
Und es waren drei seltene Gerichte
E foi o maitre que pôs
Und es war der Maître, der sie hinstellte
Senti horror ao ser comido com desejo
Ich fühlte Entsetzen, als ich mit Begierde gegessen wurde
Por um senhor alinhado
Von einem eleganten Herrn
Meu último pedaço antes de ser engolido, ainda pensou grilado
Mein letztes Stück, bevor es verschluckt wurde, dachte noch besorgt
Quem será esse féla da pura, dono dessa zorra toda
Wer mag dieser Mistkerl sein, dem dieser ganze Mist gehört
tudo armado o jogo dos caçadores canibais
Das Spiel der kannibalischen Jäger ist schon abgekartet
Mas o negócio é que muito bandeira
Aber die Sache ist, es ist zu offensichtlich
É bandeira demais, meu Deus
Es ist viel zu offensichtlich, mein Gott
Cuidado bro, cuidado sábio senhor
Vorsicht, Kumpel, Vorsicht, weiser Herr
Eu aconselho sério pra vocês
Ich rate euch ernsthaft
Eu morri, nem sei mesmo qual foi aquele mês
Ich starb, weiß nicht einmal mehr, welcher Monat das war
Metrô linha 7-4-3
U-Bahn Linie 7-4-3





Авторы: Raul Seixas


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.