Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
life
seems
full
of
clouds
an'
rain
Wenn
das
Leben
voller
Wolken
und
Regen
scheint
And
I
am
filled
with
naught
but
pain,
Und
ich
von
nichts
als
Schmerz
erfüllt
bin,
Who
soothes
my
thumpin'
bumpin'
brain?
Wer
beruhigt
mein
pochendes,
wirres
Hirn?
When
winter
comes
with
snow
an'
sleet
Wenn
der
Winter
kommt
mit
Schnee
und
Graupel
And
me
with
hunger
and
cold
feet
Und
ich
mit
Hunger
und
kalten
Füßen
Who
says,
"Here's
twenty-five
cents,
go
ahead
and
get
somethin'
to
eat"?
Wer
sagt:
"Hier
sind
fünfundzwanzig
Cent,
geh
und
hol
dir
was
zu
essen"?
I
ain't
never
done
nothin'
to
nobody
Ich
hab'
niemandem
je
etwas
angetan
I
ain't
never
got
nothin'
from
nobody,
no
time!
Ich
hab'
niemals
was
von
jemand
bekommen,
kein
einziges
Mal!
And
until
I
get
somethin'
from
somebody
Und
bis
ich
etwas
von
jemandem
bekomme
I
will
never
do
nothing
for
nobody,
no
time!
Werd'
ich
für
niemand
etwas
tun,
kein
einziges
Mal!
When
summer
comes
all
cool
and
clear
Wenn
der
Sommer
kommt,
kühl
und
klar
And
my
friends
seen
me
drawing
near
Und
meine
Freunde
mich
näherkommen
sehen
Who
says:
"Come
on,
let's
have
a
bear"?
Wer
sagt:
"Komm
her,
lass
uns
ein
Bier
trinken"?
When
I
was
in
that
railroad
wreck
Als
ich
in
diesem
Eisenbahnunglück
war
And
thought
I'd
cashed
in
my
last
check
Und
dachte,
mein
letztes
Stündlein
hätte
geschlagen
Who
took
the
engine
off
my
neck?
Wer
zog
die
Maschine
von
meinem
Hals?
I
ain't
never
done
nothin'
to
nobody
Ich
hab'
niemandem
je
etwas
angetan
I
ain't
never
got
nothin'
from
nobody,
no
time!
Ich
hab'
niemals
was
von
jemand
bekommen,
kein
einziges
Mal!
And
until
I
get
somethin'
from
somebody
Und
bis
ich
etwas
von
jemandem
bekomme
I
will
never
do
nothing
for
nobody,
no
time!
Werd'
ich
für
niemand
etwas
tun,
kein
einziges
Mal!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Peter Williams, Guy Antony Chambers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.