Cécile McLorin Salvant - Stepsister's Lament - перевод текста песни на немецкий

Stepsister's Lament - Cécile McLorin Salvantперевод на немецкий




Stepsister's Lament
Klagelied der Stiefschwester
Why would a fellow want a girl like her?
Warum sollte ein Kerl ein Mädchen wie sie wollen?
A frail and fluffy beauty?
Eine zarte und luftige Schönheit?
Why can't a fellow ever once prefer
Warum kann ein Kerl nicht ein einziges Mal bevorzugen
A solid girl like me?!
Ein handfestes Mädchen wie mich?!
She's a frothy little bubble
Sie ist eine schaumige kleine Blase
With a flimsy kind of air
Mit einer leichten Art
And with very little trouble
Und mit sehr wenig Mühe
I could pull out all her hair
Könnte ich ihr alle Haare ausreißen
Oh oh why would a fellow want a girl like her?
Oh oh warum sollte ein Kerl ein Mädchen wie sie wollen?
A girl who's so unusual?
Ein Mädchen, das so ungewöhnlich ist?
Why can't a fellow ever once prefer
Warum kann ein Kerl nicht ein einziges Mal bevorzugen
A usual girl like me?!
Ein gewöhnliches Mädchen wie mich?!
Her cheeks are a pretty shade of pink
Ihre Wangen haben einen hübschen Rosaton
But not any pinker than a rose is.
Aber nicht rosiger als eine Rose ist.
Her skin may be delicate and soft
Ihre Haut mag zart und weich sein
But not any softer that a doe's is.
Aber nicht weicher als die eines Rehs ist.
Her neck is no longer that a swan's
Ihr Hals ist nicht länger als der eines Schwans
She's only as dainty as a daisy
Sie ist nur so zierlich wie ein Gänseblümchen
She's only as graceful as a bird...
Sie ist nur so anmutig wie ein Vogel...
So why is the fellow going crazy?
Warum also dreht der Kerl durch?
Oh why would a fellow want a girl like her,
Oh warum sollte ein Kerl ein Mädchen wie sie wollen,
A girl who's merely lovely?
Ein Mädchen, das bloß hübsch ist?
Why can't a fellow ever once prefer
Warum kann ein Kerl nicht ein einziges Mal bevorzugen
A girl who's merely me?!
Ein Mädchen, das bloß ich bin?!
She's a frothy little bubble
Sie ist eine schaumige kleine Blase
With a frilly kind of charm
Mit einer rüschigen Art von Charme
And with very little trouble
Und mit sehr wenig Mühe
I could break her little arm!
Könnte ich ihr Ärmchen brechen!
Why would a fellow want a girl like her,
Warum sollte ein Kerl ein Mädchen wie sie wollen,
A girl who's merely lovely?
Ein Mädchen, das bloß hübsch ist?
Why can't a fellow ever once prefer
Warum kann ein Kerl nicht ein einziges Mal bevorzugen
A girl who's merely me?
Ein Mädchen, das bloß ich bin?
What's the matter with the man?
Was ist los mit dem Mann?
What's the matter with the man?
Was ist los mit dem Mann?
What's the matter with the man?!
Was ist los mit dem Mann?!





Авторы: Hammerstein Oscar 2nd, Rodgers Richard


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.