Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Femme comme chacune
Woman Like Any Other
Je
voudrais
saisir
dans
mes
mains
I
would
like
to
capture
in
my
hands
Tous
ces
parfums
qui
se
confondent,
All
these
scents
that
intermingle,
Tous
ces
échos
qui
se
répondent
All
these
echoes
that
respond
to
each
other
Et
qui
ne
seront
plus
demain.
And
that
will
be
gone
tomorrow.
Je
voudrais
presser
sur
ma
bouche
I
would
like
to
press
upon
my
lips
L′enivrante
moiteur
du
soir
The
intoxicating
humidity
of
the
evening
A
qui
je
souris
sans
la
voir,
To
which
I
smile
without
seeing
it,
La
brise
qui
passe
et
me
touche.
The
breeze
that
passes
and
touches
me.
Retenir
dans
mes
bras,
la
nuit
To
hold
in
my
arms,
the
night
Indolente
et
voluptueuse,
Indolent
and
voluptuous,
La
nuit
complice
et
chuchoteuse
The
night,
an
accomplice,
whispering
Qui
me
poursuit
et
me
séduit
That
pursues
me
and
seduces
me
Avec
ses
yeux
de
clair
de
lune,
With
its
moonlit
eyes,
Où
je
vois
le
rêve
passer
Where
I
see
dreams
passing
by
Et
l'humain
désir
se
presser...
And
human
desire
pressing
close...
La
nuit,
femme
comme
chacune.
The
night,
a
woman
like
any
other.
Femme
comme
chacune.
Woman
like
any
other.
Savoir
où
se
couche
le
vent
To
know
where
the
wind
lies
down
Et
partir
pour
l′aller
surprendre
And
set
off
to
surprise
it
Dans
quelque
vallon
d'herbe
tendre
In
some
valley
of
tender
grass
Où
les
mousses
font
un
divan.
Where
the
mosses
make
a
couch.
Ah!
voir
la
couleur
du
silence
Ah!
To
see
the
color
of
silence
S'il
est
plus
profond
qu′il
n′est
grand;
If
it
is
deeper
than
it
is
vast;
Voir
les
tons
apaisés
qu'il
prend
To
see
the
peaceful
tones
it
takes
Avec
ses
multiples
nuances.
With
its
multiple
nuances.
Retenir
dans
mes
bras,
la
nuit
To
hold
in
my
arms,
the
night
Indolente
et
voluptueuse,
Indolent
and
voluptuous,
La
nuit
complice
et
chuchoteuse
The
night,
an
accomplice,
whispering
Qui
me
poursuit
et
me
séduit
That
pursues
me
and
seduces
me
Avec
ses
yeux
de
clair
de
lune,
With
its
moonlit
eyes,
Où
je
vois
le
rêve
passer
Where
I
see
dreams
passing
by
Et
l′humain
désir
se
presser...
And
human
desire
pressing
close...
La
nuit,
femme
comme
chacune.
The
night,
a
woman
like
any
other.
Femme
comme
chacune.
Woman
like
any
other.
La
nuit,
femme
comme
chacune.
The
night,
a
woman
like
any
other.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: erick benzi
Альбом
D'elles
дата релиза
18-05-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.