Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui peut vivre sans amour ?
Кто может жить без любви?
L'amour
est
le
pire
des
fléaux
Любовь
— худшая
из
бед,
Il
change
l'allure,
truque
les
mots
Она
меняет
облик,
искажает
слова,
C'est
pire
qu'un
lavage
de
cerveau
Это
хуже,
чем
промывание
мозгов.
Comme
l'oasis
dans
le
désert
Как
оазис
в
пустыне,
Il
nous
attire,
il
cherche
à
plaire
Она
манит,
старается
понравиться,
Pour
nous
faire
plonger
en
enfer
Чтобы
ввергнуть
нас
в
ад.
L'amour
n'a
aucune
morale
У
любви
нет
морали,
C'est
un
criminel
en
cavale
Она
преступник
в
бегах.
Mais
qui
peut
dire
Но
кто
может
сказать,
Qu'il
peut
vivre
sans
amour
Что
может
жить
без
любви?
Qui
peut
faire
Кто
может
делать
вид,
Comme
s'il
n'en
voulait
pas
Что
она
ему
не
нужна?
Mais
qui
peut
dire
Но
кто
может
сказать,
Que
ça
n'lui
fait
rien
l'amour
Что
ему
всё
равно
на
любовь?
Il
torture,
il
foudroie
Она
мучает,
поражает,
Nous
cloue
les
bras
en
croix
Распятием
пригвождает
нам
руки,
Mais
qui
peut
dire?
Но
кто
может
сказать?
L'amour
fait
tout
le
sale
boulot
Любовь
делает
всю
грязную
работу,
Jette
les
âmes
pures
dans
les
cachots
Бросает
чистые
души
в
темницы,
Brise
les
princesses
dans
les
châteaux
Разбивает
принцесс
в
замках.
Il
n'y
a
jamais
de
drapeaux
blancs
В
ней
нет
белых
флагов,
Pas
d'armistices,
pas
de
printemps
Нет
перемирий,
нет
весны,
C'est
la
guerre
quand
l'amour
vous
prend
Это
война,
когда
любовь
захватывает
тебя.
L'amour
vous
laisse
champ
de
bataille
Любовь
оставляет
тебя
полем
битвы,
C'est
du
poison
dans
les
entrailles
Это
яд
в
твоих
внутренностях.
Mais
qui
peut
dire
Но
кто
может
сказать,
Qu'il
peut
vivre
sans
amour
Что
может
жить
без
любви?
Qui
peut
faire
Кто
может
делать
вид,
Comme
s'il
n'en
voulait
pas
Что
она
ему
не
нужна?
Mais
qui
peut
dire
Но
кто
может
сказать,
Que
ça
n'lui
fait
rien
l'amour
Что
ему
всё
равно
на
любовь?
Il
torture,
il
foudroie
Она
мучает,
поражает,
Nous
cloue
les
bras
en
croix
Распятием
пригвождает
нам
руки,
Mais
qui
peut
dire
Но
кто
может
сказать,
Qu'il
peut
vivre
sans
amour
Что
может
жить
без
любви?
Qui
peut
faire
Кто
может
делать
вид,
Comme
s'il
n'en
voulait
pas
Что
она
ему
не
нужна?
Mais
qui
peut
dire
Но
кто
может
сказать,
Que
ça
n'lui
fait
rien
l'amour
Что
ему
всё
равно
на
любовь?
Il
nous
blesse,
nous
caresse
Она
ранит
нас,
ласкает
нас,
Nous
tient
à
bout
de
laisse
Держит
нас
на
коротком
поводке,
Mais
qui
peut
dire?
Но
кто
может
сказать?
(À
bout
de
laisse)
(На
коротком
поводке)
Mais
qui
peut
dire
Но
кто
может
сказать,
Qu'il
peut
vivre
sans
amour
Что
может
жить
без
любви?
Qui
peut
faire
Кто
может
делать
вид,
Comme
s'il
n'en
voulait
pas
Что
она
ему
не
нужна?
Mais
qui
peut
dire
Но
кто
может
сказать,
Que
ça
n'lui
fait
rien
l'amour
Что
ему
всё
равно
на
любовь?
Il
torture,
il
foudroie
Она
мучает,
поражает,
Nous
cloue
les
bras
en
croix
Распятием
пригвождает
нам
руки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: DAVID GATEGNO, ELODIE HESME
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.