Текст и перевод песни César Lacerda feat. Malvina Lacerda - Quem Vai Sonhar o Sonho
Cancelaram
o
nosso
futuro
Отменили
наше
будущее
Como
se
o
escuro
Как
будто
в
темноте
Iluminasse
até
deixar
tudo
confuso
Осветила
пока
оставить
все
перепутались
Nos
impedindo
de
atravessar
o
muro
Мешает
нам
пересечь
стену
Viver
a
nova
era,
a
paz
na
Terra,
o
fim
da
espera
Жить
в
новую
эпоху,
и
на
Земле
мир,
конец
ожидания
A
primavera,
a
festa,
etcetera
Весна,
праздник,
прочее
Senhores
da
guerra
Командиры
Mais
quanto
tempo
até
rifar
a
biosfera
Более,
что
времени
до
rifar
биосферы
Criar
a
bala
que
atinja
uma
ideia
Создать
пули,
которая
достигает
идея
Vender
o
sol,
a
lua
e
as
estrelas
Продать
солнце,
луна
и
звезды
Os
olhos,
a
pele
e
os
ossos
do
planeta?
Глаза,
кожа
и
кости
в
земле?
E
assim,
quando
escorrer
o
último
grão
fino
de
areia
И
так,
когда
вытечет
последняя
песчинка
мелкий
песок
Dentro
do
claro
vidro
da
ampulheta
Внутри,
конечно,
стеклянные
песочные
часы
E
não
restar
mais
gente,
mar
ou
borboleta
И
не
осталось
больше
людей,
море
или
бабочка
Quem
vai
dar
forma
e
alma
a
esta
esfera?
Кто
будет
формировать
и
душу
этой
сферы?
Quem
vai
sonhar
o
sonho?
Кто
будет
мечтать
мечта?
Cancelaram
o
nosso
futuro
Отменили
наше
будущее
Que
absurdo
tudo
Что
за
чушь
все
Vigiado
pelo
computador
eu
me
pergunto
Охраняемая
компьютером
интересно
Se
a
solidão
vai
engolir
toda
a
cidade
Если
одиночество
поглотит
весь
город
Na
sedução
por
uma
vida
de
vaidades
В
приманки
для
жизни
сует
A
pós-verdade,
a
ilusão
de
liberdade,
o
fim
da
sociedade
Пост-правда,
иллюзию
свободы,
конец
общества
Eu
me
pergunto
sobre
a
velocidade
Я
задаюсь
вопросом
о
скорости
Da
produção
intensa
de
novidade
Производства
интенсивной
новинка
Que
acumulamos
meio
sem
saber
se
cabe
Что
строили
вверх
по
середине,
не
зная,
подходит
Até
que
acabe
ou
que
desabe
a
gravidade
До
прекращения
или
подземелья
тяжести
O
mundo
vai
se
despedir
de
nós?
Мир
будет
попрощаться
с
нами?
Quantos
de
nós,
e
somos
nós
muitos
Сколько
нас,
и
мы
много
Que
não
cabemos
dentro
desta
humanidade?
Что
не
приспосабливаем
в
этом
человечество?
Quem
vai
sonhar
o
sonho?
Кто
будет
мечтать
мечта?
Então,
eu
penso:
melhor
sonhar
o
impossível
Поэтому,
я
думаю:
лучше
мечтать
невозможно
Estar
aberto
para
o
incrível,
no
mínimo
o
intangível
Быть
открытым
потрясающе,
как
минимум
нематериальные
активы
É
preciso
ter
paciência,
meu
amigo,
minha
amiga
Нужно
иметь
терпение,
мой
друг,
мой
друг
Pra
emancipar
a
consciência
persiga
Чтоб
освободить
сознание
преследует
Experimentar,
sair
diferente
no
presente
Попробовать,
выйти
по-разному
в
подарок
Mergulhar
no
abismo
e
sair
vivo
e
potente
Погрузиться
в
бездну
и
выйти
живым
и
мощным
Por
isso,
eu
digo
e
repito:
Melhor
sonhar
o
impossível
Поэтому,
я
говорю,
и
повторю
еще
раз:
Лучше
мечтать
невозможно
Saber
que
sempre
enfrentaremos
a
dor
terrível
Зная,
что
мы
всегда
будем
смотреть
на
страшные
боли
De
lidar
com
fim,
a
ideia
do
fim
da
vida
Справиться
с
конца,
идея
конца
жизни
Mas
há
de
haver
a
saída
Но
есть
же
быть
выход
Se
a
nossa
guia
for
permitir
curar
toda
a
ferida
Если
наше
руководство
будет
позволить
исцелить
все
раны
Existirmos,
a
que
será
que
se
destina
Бытия,
оно
замаскировалось
в
лучике
солнца
Senão
pra
realizar
aquilo
que
se
imagina?
Кроме
тебя
выполнять
то,
что
вы
думаете?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.