Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silente
yace
absorto
en
mis
recuerdos
gratos
Stumm
liegt
er
versunken
in
meinen
freudigen
Erinnerungen
Una
linda
morena
Eine
schöne
Brünette
Que
hasta
ayer
fue
mi
amor
Die
bis
gestern
meine
Liebe
war
Vagaba
en
sus
pupilas
Ich
wanderte
in
ihren
Pupillen
Algún
fatal
instante
In
einem
fatalen
Augenblick
Que
iluminó
de
pronto
Der
plötzlich
aufleuchtete
Y
se
apagó
veloz
Und
schnell
erlosch
Tal
vez
recuerdo
el
día
en
que
asomé
a
su
lado
Vielleicht
erinnere
ich
mich
an
den
Tag,
als
ich
neben
ihr
stand
Al
pie
de
un
arroyuelo
Am
Ufer
eines
Baches
Le
declaré
mi
amor
Gestand
ich
ihr
meine
Liebe
Y
al
transcurrir
más
tarde
Und
als
später
Breve
lapso
del
tiempo
Eine
kurze
Zeit
verging
Cambié
yo
su
cariño
Tauschte
ich
ihre
Zuneigung
Por
otro
amor
mejor
Gegen
eine
bessere
Liebe
Días
bellos
que
añoro
con
tristeza
infinita
Schöne
Tage,
die
ich
mit
unendlicher
Trauer
vermisse
Época
del
cariño
Zeit
der
Zuneigung
Época
del
placer
Zeit
des
Vergnügens
Al
mágico
conjuro
Durch
den
magischen
Zauber
De
sus
felices
días
Ihrer
glücklichen
Tage
Me
emociona
el
desvelo,
me
enerva
todo
el
ser
Erregt
mich
die
Schlaflosigkeit,
erfasst
mein
ganzes
Sein
No
he
sido
un
solitario
porque
ese
amor
lo
tuve
Ich
war
kein
Einsamer,
denn
ich
hatte
diese
Liebe
No
he
sido
un
destronado
pues
todo
lo
dejé
Ich
war
kein
Entthronter,
denn
ich
ließ
alles
hinter
mir
Soy
un
pobre
cupido
Ich
bin
ein
armer
Cupido
Que
busca
con
empeño
Der
eifrig
sucht
Un
regazo
amoroso
para
poder
vivir
Einen
liebevollen
Schoß,
um
leben
zu
können
Soy
un
pobre
cupido
Ich
bin
ein
armer
Cupido
Que
busca
con
empeño
Der
eifrig
sucht
Un
regazo
amoroso
para
poder
vivir
Einen
liebevollen
Schoß,
um
leben
zu
können
Fatal
he
sido
yo
Verhängnisvoll
war
ich
Y
yo
mismo
me
acuso
Und
ich
selbst
klage
mich
an
Donde
buscaba
dicha
Wo
ich
Glück
suchte
Solo
hallé
martirio
cruel
Fand
ich
nur
grausames
Martyrium
Me
fascinaron
esos
Mich
bezauberten
diese
Ojos
cual
dos
luceros
Augen
wie
zwei
Sterne
Y
en
ellos
se
encontraba
Und
in
ihnen
fand
sich
La
tiranía
infiel
Die
untre
Tyrannei
Tardé
para
decirte
que
tuyo
es
mi
ocaso
Ich
zögerte,
dir
zu
sagen,
dass
mein
Untergang
dein
ist
Pero
jamás
fue
tarde
Doch
es
war
nie
zu
spät
Para
decirte
inconsciente
Dir
unbewusst
zu
sagen
Que
aun
siendo
tan
perversa
Dass
du,
selbst
so
bösartig
Aun
me
he
convencido
Mich
dennoch
überzeugt
hast
Que
amores
como
el
tuyo
jamás
encontraré
Dass
ich
eine
Liebe
wie
deine
nie
finden
werde
Días
bellos
que
añoro
con
tristeza
infinita
Schöne
Tage,
die
ich
mit
unendlicher
Trauer
vermisse
Época
del
cariño
Zeit
der
Zuneigung
Época
del
placer
Zeit
des
Vergnügens
Al
mágico
conjuro
Durch
den
magischen
Zauber
De
sus
felices
días
Ihrer
glücklichen
Tage
Me
emociona
el
desvelo,
me
enerva
todo
el
ser
Erregt
mich
die
Schlaflosigkeit,
erfasst
mein
ganzes
Sein
No
he
sido
un
solitario
porque
ese
amor
lo
tuve
Ich
war
kein
Einsamer,
denn
ich
hatte
diese
Liebe
No
he
sido
un
destronado
pues
todo
lo
dejé
Ich
war
kein
Entthronter,
denn
ich
ließ
alles
hinter
mir
Soy
un
pobre
cupido
Ich
bin
ein
armer
Cupido
Que
busca
con
empeño
Der
eifrig
sucht
Un
regazo
amoroso
para
poder
vivir
Einen
liebevollen
Schoß,
um
leben
zu
können
Soy
un
pobre
cupido
Ich
bin
ein
armer
Cupido
Que
busca
con
empeño
Der
eifrig
sucht
Un
regazo
amoroso
para
poder
Einen
liebevollen
Schoß,
um
leben
zu
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felipe Pinglo Alva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.