Текст и перевод песни César Oliveira - Empeçando a Lida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empeçando a Lida
Starting the Work
Frente
cavalo!
Git
along,
horse!
O
mouro
bufa,
troca
orelhas
desconfiado
The
Moor
snorts,
his
ears
twitching
in
distrust
Levo
o
buçal,
passo
o
cabresto
no
pescoço
I
take
the
bridle,
put
the
halter
around
his
neck
Choveu
à
noite,
é
madrugada,
mal
clareia
It
rained
at
night,
the
morning
has
just
broken
Já
na
mangueira
a
cavalhada
que
é
um
colosso
In
the
corral
the
colts
are
a
sight
to
behold
Parece
aluada,
não
forma,
não
cabresteia
They
seem
mad,
they
don't
form
a
group
or
get
haltered
Morde,
coiceia,
corre
em
volta
num
retoço
They
bite,
they
kick,
they
run
around
in
a
frolic
Dou
mais
um
passo,
falo
baixo
em
tom
amigo
I
take
another
step,
speak
softly
in
a
friendly
tone
E
o
potro
arranca
enfiando
a
cara
no
buçal
And
the
colt
takes
off,
sticking
his
face
in
the
bridle
Firmo
o
fiador,
passo
a
mão
por
todo
o
lombo
I
tighten
the
tie-down,
stroke
his
back
E
volto
ao
tranco
me
atolando
no
barral
And
ride
back
to
the
ranch,
getting
stuck
in
the
mud
Junto
ao
garrão
espora
grande
abrindo
rombo
Next
to
the
hind
leg,
a
large
spur
opens
a
gap
Me
enverga
o
rastro
replantando
esse
ritual
I
draw
the
trail,
replanting
this
ritual
Chego
ao
galpão,
agarro
as
garras
despacito
I
arrive
at
the
shed,
take
the
tools
gently
Montão
de
trastes
que
se
fez
meu
ganha-pão
A
pile
of
gear
that
has
become
my
livelihood
Quando
me
agacho
vem
pra
boca
o
barbicacho
When
I
bend
down,
the
mouthpiece
comes
to
my
mouth
E
alma
xucra
lambe
o
sal
do
coração
And
my
wild
soul
licks
the
salt
of
my
heart
O
potro
mouro,
por
caborteiro
de
baixo
The
Moorish
colt,
as
a
little
rascal
Leva
um
abraço
da
maneia
mão-a-mão
Receives
a
hug
from
the
mane-to-mane
Depois
que
encilho,
puxo
da
marca
coqueiro
After
I
saddle
up,
I
pull
out
the
coconut
brand
Bato
na
espora,
limpo
a
bota
e
raspo
a
sola
I
hit
the
spur,
clean
the
boot
and
scrape
the
sole
Quem
é
ginete
tem
um
nome
pra
zelar
A
rider
has
a
name
to
preserve
Pois
sobre
o
pasto
faz
do
basto
sua
escola
Because
he
makes
the
saddle
his
school
on
the
pasture
E
quando
ata
o
bocal
faz
quatro
galhos
na
cola
And
when
he
ties
the
bit,
he
makes
four
branches
in
the
tail
Bem
do
meu
jeito
a
preceito
me
enforquilho
In
my
own
way,
I
fork
myself
perfectly
De
lombo
duro
o
mouro
avança
e
me
convida
On
a
hard
back,
the
Moor
advances
and
invites
me
Banco
na
rédea,
ergo
o
braço
e
falo
manso
I
sit
in
the
reins,
raise
my
arm
and
speak
softly
Ora
cavalo,
deixa
disso
e
não
te
olvida
Come
on,
horse,
get
over
it
and
don't
forget
yourself
O
dia
é
grande,
se
eu
quiser
não
tem
descanso
The
day
is
long,
if
I
want
to,
there's
no
rest
"Bamo
arreglar"
que
é
bom
pra
nós,
melhor
pra
lida
Let's
fix
it,
it's
good
for
us,
good
for
the
work
Ah!
Como
é
lindo
dois
viventes
que
se
entendem
Ah!
How
beautiful
two
beings
who
understand
each
other
E
se
respeitam
cada
um
pelo
que
é
And
respect
each
other
for
what
they
are
Irmãos
de
luta,
sempre
um
carrega
o
outro
Brothers
in
arms,
one
always
carries
the
other
Pois
com
certeza
um
campeiro
quando
a
pé
Because
surely
a
cowboy
on
foot
Dentro
do
peito
traz
escramuçando
um
potro
Carries
a
colt
inside
his
chest,
kicking
Bandeira
pampa,
liberdade,
herança
e
fé!
Pampean
flag,
freedom,
heritage
and
faith!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joca Martins, José Carlos Batista De Deus
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.