Текст и перевод песни César Oliveira - Romaria Dos Pirilâmpos
Sempre
que
morre
um
campeiro
uma
flor
brota
do
chão
Когда
умирает
один
campeiro
цветка
проистекает
от
пола
Do
fundo
da
escuridão,
surge
uma
luz
fogoneira
На
фоне
темноты
возникает
свет
fogoneira
É
um
gaúcho
que
renasce
no
facho
de
um
pirilampo
Это
гаучо,
который
возрождается
на
маяка
светлячка
Coloreando
o
breu
dos
campos
com
sua
aura
campeira
Coloreando
в
кромешной
полей
вашей
ауры
campeira
Coloreando
o
breu
dos
campos
com
sua
aura
campeira
Coloreando
в
кромешной
полей
вашей
ауры
campeira
Quando
a
tarde
ferra
o
sono
no
colo
das
sesmarias
Когда
поздно
пьяный
сон
на
коленях
das
sesmarias
Eles
saem
em
romaria
recorrendo
as
invernadas
Они
отправляются
в
паломничество
используя
все
invernadas
Velando
a
paz
das
ovelhas
e
serpenteando
entre
o
gado
Взирая
на
мир
из
овец
и
извивающейся
между
скота
Vão
imitando
o
bailado
dos
aguapés,
nas
aguadas
Идут,
имитируя
балета
из
aguapés,
по
формированию
жидкого
(Nem
a
lua
sai
do
quarto
quando
acendem-se
os
candieiros
(Ни
луна
выходит
из
номера,
когда
загораются
все
candieiros
Dos
gaudérios
pirilampos
Из
gaudérios
светлячков
Pra
que
as
almas
dos
campeiros,
sarandeiem
pelos
campos)
Bis
Ты,
что
души
умерших
campeiros,
sarandeiem
по
полям)
Bis
Quem
pensa
que
a
vida
acaba
se
engana
no
pensamento
Тот,
кто
думает,
что
жизнь
заканчивается,
он
обманывает
себя
на
мысли,
Pois
a
morte
é
um
nascimento
de
uma
nova
existência
Потому
что
смерть-это
рождение
новой
жизни
E
os
que
jazem
campereando,
entregam
o
corpo
pra
o
campo
И
сидящих
campereando,
поставляют
в
организм
pra
поле
E
a
alma
à
um
pirilampo,
pra
iluminar
a
querência
И
душа
к
светлячка,
чтоб
осветить
информатике
E
a
alma
à
um
pirilampo,
pra
iluminar
a
querência
И
душа
к
светлячка,
чтоб
осветить
информатике
Quem
nasce
pra
ser
gaúcho
e
cavalgar
pelo
pampa
Тот,
кто
родился,
чтобы
быть
гаучо
и
ездить
по
pampa
Jamais
se
prende
a
uma
campa
nem
se
acostuma
no
chão
Никогда
не
крепится
к
campa
не
попадают
на
пол
E
após
o
pealo
divino
retornará,
com
certeza
И
после
pealo
божественной
вернется,
конечно
A
sarandear,
de
alma
acesa,
pelos
confins
do
rincão
В
sarandear,
душа
горит,
за
концы
rincão
Pra
que
as
almas
dos
campeiros,
sarandeiem
pelos
campos
Ты,
что
души
умерших
campeiros,
sarandeiem
по
полям
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cesar Oliveira, Francisco Luzardo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.