Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Regresso (com Caetano Veloso)
Возвращение (с Каэтану Велозу)
Regresso
(Mamãe
Velha)
Возвращение
(Мамаша)
Mamãe
velha,
venha
ouvir
comigo
Мамаша,
послушай
со
мной,
O
bater
da
chuva
lá
no
seu
portão
Как
дождь
стучит
там,
у
твоих
ворот.
É
um
bater
de
amigo
Это
стук
друга,
Que
vibra
dentro
do
meu
coração
Который
отзывается
в
моем
сердце.
Venha,
mamãe
velha,
venha
ouvir
comigo
Иди,
мамаша,
послушай
со
мной,
Recobre
as
forças
e
chegue
ao
seu
portão
Соберись
с
силами
и
подойди
к
своим
воротам,
Que
a
chuva
amiga
já
falou
mantenha*
Ведь
дождь-друг
уже
сказал
"держись"*
E
bate
dentro
do
meu
coração!
И
стучит
в
моем
сердце!
A
chuva
amiga,
mamãe
velha,
a
chuva
Дождь-друг,
мамаша,
дождь,
Que
há
tanto
tempo
não
bate
assim...
Который
так
давно
не
стучал
так...
Ouvi
dizer
que
a
Cidade
Velha
— que
a
ilha
toda
—
Слышала,
что
Старый
Город
— что
весь
остров
—
Em
poucos
dias
já
virou
jardim...
За
несколько
дней
превратился
в
сад...
Dizem
que
o
campo
se
cobriu
de
verde
Говорят,
что
поля
покрылись
зеленью
Da
cor
mais
bela,
que
é
a
cor
da
esperança
Самого
красивого
цвета,
цвета
надежды,
Que
a
terra,
agora,
mesmo
em
Cabo
Verde
Что
земля
теперь,
даже
на
Кабо-Верде,
— É
a
tempestade
que
já
virou
bonança...
— Буря,
которая
превратилась
в
штиль...
Venha
mamãe
velha,
venha
ouvir
comigo
Иди,
мамаша,
послушай
со
мной,
Recobre
as
forças,
chegue
ao
seu
portão
Соберись
с
силами,
подойди
к
своим
воротам,
Que
a
chuva
amiga
já
falou
mantenha*
Ведь
дождь-друг
уже
сказал
"держись"*
E
bate
dentro
do
meu
coração!
И
стучит
в
моем
сердце!
A
chuva
amiga,
mamãe
velha,
a
chuva
Дождь-друг,
мамаша,
дождь,
Que
há
tanto
tempo
não
bate
assim
Который
так
давно
не
стучал
так,
Ouvi
dizer
que
a
Cidade
Velha
e
a
ilha
toda
Слышала,
что
Старый
Город
и
весь
остров
Em
poucos
dias
já
virou
jardim
За
несколько
дней
превратились
в
сад.
Dizem
que
o
campo
se
cobriu
de
verde
Говорят,
что
поля
покрылись
зеленью
Da
cor
mais
bela,
que
é
a
cor
da
esperança
Самого
красивого
цвета,
цвета
надежды,
Que
a
terra,
agora,
mesmo
em
Cabo
Verde
Что
земля
теперь,
даже
на
Кабо-Верде,
— É
a
tempestade
que
já
virou
bonança...
— Буря,
которая
превратилась
в
штиль...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Aristides Paris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.