Complices - Viento del Este - перевод текста песни на немецкий

Viento del Este - Complicesперевод на немецкий




Viento del Este
Ostwind
Tengo guardado lo que me dabas sin darme nada
Ich habe aufbewahrt, was du mir gabst, ohne mir etwas zu geben.
Viento del este y en tu mirada polvo de hadas
Ostwind und in deinem Blick Feenstaub.
Tengo guardado lo que me dabas sin darme nada
Ich habe aufbewahrt, was du mir gabst, ohne mir etwas zu geben.
Vanos intentos, versos heridos
Vergebliche Versuche, verletzte Verse
Y un diez por ciento más de latidos
Und zehn Prozent mehr Herzschläge.
Ratos intensos, ratos perdidos
Intensive Momente, verlorene Momente.
Tengo guardado lo que me dabas sin darme nada
Ich habe aufbewahrt, was du mir gabst, ohne mir etwas zu geben.
Un cañonazo de fantasía, alma sin trazos, alma vigía
Ein Kanonenschuss Fantasie, eine Seele ohne Linien, eine wache Seele.
Tengo guardado lo que me dabas sin darme nada
Ich habe aufbewahrt, was du mir gabst, ohne mir etwas zu geben.
Buenos momentos carne abrazada
Gute Momente, umarmtes Fleisch.
Mil argumentos de almohada
Tausend Argumente des Kissens.
Dulce alimento hambre atrasada
Süße Nahrung, verspäteter Hunger.
Una sonrisa que da sentido a cada segundo cada gemido
Ein Lächeln, das jeder Sekunde, jedem Seufzer Sinn gibt.
No digas nunca que no has sido
Sag niemals, dass du es nicht gewesen bist.
Un par de cartas y una amapola
Ein paar Briefe und eine Mohnblume,
Que cobra vida si estoy a solas
Die zum Leben erwacht, wenn ich alleine bin,
Para perderse entre las olas
Um sich in den Wellen zu verlieren.
Tengo guardado lo que me dabas sin darme nada
Ich habe aufbewahrt, was du mir gabst, ohne mir etwas zu geben.
Una sonrisa que da sentido a cada segundo cada gemido
Ein Lächeln, das jeder Sekunde, jedem Seufzer Sinn gibt.
No digas nunca que no has sido
Sag niemals, dass du es nicht gewesen bist.
Un par de cartas y una amapola
Ein paar Briefe und eine Mohnblume,
Que cobra vida si estoy a solas
Die zum Leben erwacht, wenn ich alleine bin,
Para perderse entre las olas
Um sich in den Wellen zu verlieren.
Tengo guardado lo que me dabas sin darme nada
Ich habe aufbewahrt, was du mir gabst, ohne mir etwas zu geben.
Tengo guardado lo que me dabas sin darme nada
Ich habe aufbewahrt, was du mir gabst, ohne mir etwas zu geben.
Tengo guardado lo que me dabas sin darme nada.
Ich habe aufbewahrt, was du mir gabst, ohne mir etwas zu geben.





Авторы: JAVIER PORTUGUES ARRIBAS, JOSE TEODOMIRO CARDALDA GESTOSO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.