Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tengo
guardado
lo
que
me
dabas
sin
darme
nada
Ich
habe
aufbewahrt,
was
du
mir
gabst,
ohne
mir
etwas
zu
geben.
Viento
del
este
y
en
tu
mirada
polvo
de
hadas
Ostwind
und
in
deinem
Blick
Feenstaub.
Tengo
guardado
lo
que
me
dabas
sin
darme
nada
Ich
habe
aufbewahrt,
was
du
mir
gabst,
ohne
mir
etwas
zu
geben.
Vanos
intentos,
versos
heridos
Vergebliche
Versuche,
verletzte
Verse
Y
un
diez
por
ciento
más
de
latidos
Und
zehn
Prozent
mehr
Herzschläge.
Ratos
intensos,
ratos
perdidos
Intensive
Momente,
verlorene
Momente.
Tengo
guardado
lo
que
me
dabas
sin
darme
nada
Ich
habe
aufbewahrt,
was
du
mir
gabst,
ohne
mir
etwas
zu
geben.
Un
cañonazo
de
fantasía,
alma
sin
trazos,
alma
vigía
Ein
Kanonenschuss
Fantasie,
eine
Seele
ohne
Linien,
eine
wache
Seele.
Tengo
guardado
lo
que
me
dabas
sin
darme
nada
Ich
habe
aufbewahrt,
was
du
mir
gabst,
ohne
mir
etwas
zu
geben.
Buenos
momentos
carne
abrazada
Gute
Momente,
umarmtes
Fleisch.
Mil
argumentos
de
almohada
Tausend
Argumente
des
Kissens.
Dulce
alimento
hambre
atrasada
Süße
Nahrung,
verspäteter
Hunger.
Una
sonrisa
que
da
sentido
a
cada
segundo
cada
gemido
Ein
Lächeln,
das
jeder
Sekunde,
jedem
Seufzer
Sinn
gibt.
No
digas
nunca
que
tú
no
has
sido
Sag
niemals,
dass
du
es
nicht
gewesen
bist.
Un
par
de
cartas
y
una
amapola
Ein
paar
Briefe
und
eine
Mohnblume,
Que
cobra
vida
si
estoy
a
solas
Die
zum
Leben
erwacht,
wenn
ich
alleine
bin,
Para
perderse
entre
las
olas
Um
sich
in
den
Wellen
zu
verlieren.
Tengo
guardado
lo
que
me
dabas
sin
darme
nada
Ich
habe
aufbewahrt,
was
du
mir
gabst,
ohne
mir
etwas
zu
geben.
Una
sonrisa
que
da
sentido
a
cada
segundo
cada
gemido
Ein
Lächeln,
das
jeder
Sekunde,
jedem
Seufzer
Sinn
gibt.
No
digas
nunca
que
tú
no
has
sido
Sag
niemals,
dass
du
es
nicht
gewesen
bist.
Un
par
de
cartas
y
una
amapola
Ein
paar
Briefe
und
eine
Mohnblume,
Que
cobra
vida
si
estoy
a
solas
Die
zum
Leben
erwacht,
wenn
ich
alleine
bin,
Para
perderse
entre
las
olas
Um
sich
in
den
Wellen
zu
verlieren.
Tengo
guardado
lo
que
me
dabas
sin
darme
nada
Ich
habe
aufbewahrt,
was
du
mir
gabst,
ohne
mir
etwas
zu
geben.
Tengo
guardado
lo
que
me
dabas
sin
darme
nada
Ich
habe
aufbewahrt,
was
du
mir
gabst,
ohne
mir
etwas
zu
geben.
Tengo
guardado
lo
que
me
dabas
sin
darme
nada.
Ich
habe
aufbewahrt,
was
du
mir
gabst,
ohne
mir
etwas
zu
geben.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JAVIER PORTUGUES ARRIBAS, JOSE TEODOMIRO CARDALDA GESTOSO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.