Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hoa Cài Mái Tóc
Blume im Haar
Mẹ
Việt
Nam
mắt
ngời
sáng
quắt
Mutter
Vietnam,
die
Augen
leuchten
hell
Nghe
đâu
đây
tiếng
vọng
hòa
bình
Hört
irgendwo
das
Echo
des
Friedens
Lệ
nhạt
nhòa
đôi
mắt
long
lanh
Tränen
verschleiern
die
funkelnden
Augen
Nghe
tin
con
vẫn
còn
ngày
xanh.
Hört
die
Nachricht,
ihr
Kind
sei
noch
am
Leben.
Một
cành
hoa
em
cài
mái
tóc
Eine
Blume
steckst
du
ins
Haar
Anh
đưa
em
qua
quãng
đường
dài
Ich
führe
dich
über
den
langen
Weg
Về
thành
đô
anh
may
áo
cưới
Zurück
in
der
Stadt,
nähe
ich
dir
ein
Hochzeitskleid
Ta
thương
nhau
xây
dựng
ngày
mai.
Wir
lieben
uns
und
bauen
das
Morgen
auf.
Ta
yêu
người,
ta
yêu
đời
Wir
lieben
die
Menschen,
wir
lieben
das
Leben
Ta
yêu
mình,
tình
đừng
phai
Wir
lieben
uns,
die
Liebe
soll
nicht
verblassen
Xin
em
đừng
qua
vùng
cỏ
hoang
Bitte,
geh
nicht
durch
das
wilde
Gras
Xin
em
đừng
đến
những
nơi
chim
xanh
hoan
ca.
Bitte,
geh
nicht
dorthin,
wo
die
blauen
Vögel
fröhlich
singen.
Cuộc
tình
nào
không
vào
đam
mê
Welche
Liebe
gerät
nicht
in
Leidenschaft?
Anh
xin
em
giữ
trọn
lời
thề
Ich
bitte
dich,
halte
den
Schwur
ganz
Tình
mình
nghèo
người
đời
khen
chê
Unsere
Liebe
ist
arm,
die
Leute
loben
oder
tadeln
Ta
thương
nhau
giữ
trọn
tình
quê.
Wir
lieben
uns
und
bewahren
die
Heimatliebe
ganz.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.