Cẩm Ly & Đan Trường - Chim trắng mồ côi - перевод текста песни на немецкий

Chim trắng mồ côi - Cẩm Ly & Đan Trườngперевод на немецкий




Chim trắng mồ côi
Der verwaiste weiße Vogel
Tình anh như con nước sông dài
Deine Liebe ist wie ein langer Fluss
Con nước về cho cây trái trổ bông
Das Wasser kehrt zurück, damit die Obstbäume blühen
Tình em như lúa xanh trên đồng
Meine Liebe ist wie junger Reis auf dem Feld
Cây lúa chờ ngày mùa đơm bông
Der Reis wartet auf die Erntezeit, um zu ähren
Chiều quê hai đưa hay vui đùa
Am Dorfabend spielten wir oft zusammen
Em cánh cò, anh chim sáo mồ côi
Ich der Reiherflügel, du der verwaiste Star
Phù sa vun đắp chia đôi bờ
Alluvium baut auf und teilt die Ufer
Anh bên bồi em bên lở mong chờ.
Du am angeschwemmten Ufer, ich am erodierten, wartend.
(Thương nghe câu mái đẩy
(Ich liebe es, das Ruderlied zu hören
Nhớ điệu tình tang)
Erinnere mich an die "Tình Tang"-Melodie)
Ngân nga khúc chờ nhau
Summe das Lied des Wartens aufeinander
Khi mùa lúa chín sẽ đón đưa nhau.
Wenn der Reis reif ist, holen wir uns ab.
Trăng sắp tàn trôi xa nơi bến đậu
Der Mond verblasst, treibt fern vom Ankerplatz
Chim sáo bay xa mãi không về
Der Star fliegt weit fort und kehrt nie zurück
Em vẫn chờ anh nơi đây bên lở
Ich warte hier immer noch auf dich am erodierten Ufer
Rồi nhớ thương anh câu hát mong chờ.
Dann sehne ich mich nach dir mit dem Lied der Erwartung.
(Thương chim quyên nức nở
(Ich bedaure den schluchzenden Kuckuck
Thương con trên đồng)
Bedaure den Barsch auf dem Feld)
Nghe chim trắng mồ côi
Höre den verwaisten weißen Vogel
Đâu còn ai đón ai nhớ mong.
Niemand ist mehr da, der abholt, niemand, der sich erinnert und sehnt.
Ơ... ơ chàng ơi nàng ơi)
Oh... oh mein Liebster (Oh meine Liebste)
Ơ chàng ơi em thương em đợi
Oh mein Liebster, ich liebe dich und ich warte
Con nước buồn tênh câu hát mong chờ
Das Wasser ist einsam, das Lý-Lied der Erwartung
Mùa lúa thơm đã chín chín lâu rồi
Der duftende Reis ist schon lange reif
bấy lâu anh chưa ghé về thăm
Doch so lange bist du nicht zu Besuch gekommen
Ơi chim sáo mồ côi (Chim trắng mình ên)
Oh verwaister Star (Weißer Vogel, ganz allein)
Chim sáo mồ côi thương anh em đợi
Verwaister Star, ich liebe dich und ich warte
Đêm trắng than nghe tái tái lòng
Die Nacht, in der der Reiher klagt, lässt mein Herz erstarren
Ngồi nhớ anh, em ngó ngó lên trời
Sitzend denke ich an dich, schaue zum Himmel auf
Chim sáo không về, cánh côi
Der Star kehrt nicht zurück, der Reiherflügel ist verwaist
Em nhớ anh nhiều sao phụ tình em.
Ich vermisse dich so sehr, warum verrätst du meine Liebe?





Авторы: Longhong Xuong, Vyminh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.