Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cô Gái Mở Đường
The Girl Paving the Way
Đi
dưới
trời
khuya
sao
đêm
lấp
lánh
Walking
under
the
night
sky,
the
stars
twinkling
Tiếng
hát
ai
vang
động
cây
rừng
Whose
voice
echoes
through
the
jungle?
Phải
chăng
em
cô
gái
mở
đường
Could
it
be
you,
the
girl
paving
the
way?
Không
thấy
mặt
người
I
cannot
see
your
face
Mà
chỉ
nghe
tiếng
hát
But
I
can
only
hear
your
song
Ơi
biết
bao
cô
gái
Oh,
how
many
girls
are
there
Đang
ngày
đêm
mở
đường
Who
are
paving
the
way
day
and
night?
Hỏi
em
bao
nhiêu
tuổi
How
old
are
you?
Mà
sức
em
phi
thường
Yet,
your
strength
is
extraordinary
Em
đi
lên
rừng
cây
xanh
mở
lối
You
go
into
the
jungle,
clearing
the
way
with
verdant
trees
Em
đi
lên
núi,
núi
ngả
cúi
đầu
You
ascend
the
mountains,
and
they
bow
their
heads
to
you
Em
đi
nối
những
nhịp
cầu
You
connect
the
bridges
Trên
những
con
đường
On
the
paths
of
Tổ
quốc
yêu
thương
Our
beloved
country
Cho
xe
thẳng
tới
chiến
trường
So
that
vehicles
can
go
straight
to
the
battlefield
Cho
xe
thẳng
tới
chiến
trường
So
that
vehicles
can
go
straight
to
the
battlefield
Cô
gái
miền
quê
ra
đi
cứu
nước
Country
girl,
you
have
gone
to
save
the
nation
Mái
tóc
xanh
xanh
tuổi
trăng
tròn
Your
hair
is
as
green
as
the
young
moon
Bàn
tay
em
phá
đá
mở
đường
Your
hands
break
the
rocks,
paving
the
way
Gian
khó
phải
lùi
Hardship
must
retreat
Nhường
em
tiến
bước
And
make
way
for
you
Em
có
nghe
tiếng
súng
Can
you
hear
the
gunshots
Nơi
tiền
phương
giục
lòng
From
the
frontline,
urging
you
on?
Miền
Nam
tha
thiết
gọi
The
South
is
calling
out
to
us
Cả
nước
ta
lên
đường
The
whole
country
is
on
the
move
Em
đi
san
rừng,
em
đi
bạt
núi
You
clear
the
forests,
you
level
the
mountains
Em
như
con
suối
nước
chảy
không
ngừng
You
are
like
a
stream,
flowing
endlessly
Em
đang
bước
tiếp
chặng
đường
You
are
continuing
the
journey
Theo
những
anh
hùng
tổ
quốc
yêu
thương
Following
the
heroes
of
our
beloved
country
Góp
công
cùng
chiến
thắng
thù
Contributing
to
the
victory
Góp
công
cùng
chiến
thắng
thù
Contributing
to
the
victory
Đất
nước
Việt
Nam
cong
cong
hình
chữ
S
The
land
of
Vietnam,
shaped
like
an
S
Đất
nước
ta
không
thể
nào
xâm
phạm
Our
country
cannot
be
invaded
Là
nơi
sinh
bao
đấng
anh
hùng
The
birthplace
of
countless
heroes
Ý
chí
kiên
cường
bảo
vệ
tổ
quốc
Whose
unwavering
determination
protects
our
homeland
Ôi
biết
bao
xương
máu
Oh,
the
countless
sacrifices
Thế
hệ
xưa
đã
đổ
rồi
Of
the
previous
generations
Và
bao
nhiêu
trang
sử
And
the
countless
historical
accounts
Đời
cháu
con
xin
ghi
lòng
Your
descendants
will
remember
Em
đi
lên
rừng
cây
xanh
mở
lối
You
go
into
the
jungle,
clearing
the
way
with
verdant
trees
Em
đi
lên
núi,
núi
ngả
cúi
đầu
You
ascend
the
mountains,
and
they
bow
their
heads
to
you
Em
đi
bắc
những
nhịp
cầu
You
build
the
bridges
Nối
những
con
đường
tổ
quốc
yêu
thương
Connecting
the
paths
of
our
beloved
country
Cho
xe
thẳng
tới
chiến
trường
So
that
vehicles
can
go
straight
to
the
battlefield
Cho
xe
thẳng
tới
chiến
trường
So
that
vehicles
can
go
straight
to
the
battlefield
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.