Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Khung Trời Ngày Xưa
Der Himmel vergangener Tage
Đêm
về
khuya
nghe
buồn
hơn
Die
Nacht
wird
tiefer,
es
klingt
trauriger
Những
tiếng
đàn
của
tôi
Die
Klänge
meiner
Saiten
Anh
về
đâu
bên
đại
dương
xa
xôi
Wohin
bist
du
gegangen,
am
fernen
Ozean
Dẫu
có
nước
mắt
với
tiếc
nuối
Auch
wenn
es
Tränen
und
Bedauern
gibt
Sao
làm
vơi
đi
trong
ta
bao
nỗi
đau
Wie
soll
das
den
Schmerz
in
uns
lindern?
Khi
con
tim
ta
yêu
thương
nhau
Wenn
unsere
Herzen
einander
liebten
Nhưng
rồi
phải
xa
lìa
người
ơi
Doch
dann
mussten
wir
uns
trennen,
mein
Liebster
Nơi
bình
minh
bên
đại
dương
Wo
die
Morgendämmerung
am
Ozean
anbricht
Bước
chân
người
lạnh
lùng
Deine
Schritte,
kalt
und
fern
Em
ngồi
đây
nghe
biển
đêm
miên
man
Ich
sitze
hier
und
lausche
dem
endlosen
Nachtmeer
Nhớ
ánh
mắt
ấy
sáng
lấp
lánh
Erinnere
mich
an
jene
leuchtenden,
funkelnden
Augen
Như
trời
sao
xua
tan
đêm
đen
bão
giông
Wie
ein
Sternenhimmel,
der
die
dunkle
Sturmnacht
vertreibt
Cho
em
quên
bao
nhiêu
ưu
tư
Ließen
mich
so
viele
Sorgen
vergessen
Mơ
về
anh
khung
trời
ngày
xưa
Träume
von
dir,
vom
Himmel
vergangener
Tage
Tình
là
con
sóng
lang
thang
trôi
xa
mãi
mãi
Die
Liebe
ist
eine
wandernde
Welle,
die
ewig
dahintreibt
Cuốn
theo
dòng
đời
hỡi
anh
Mitgerissen
vom
Strom
des
Lebens,
mein
Liebster
Cuộc
tình
mùa
đông
hôm
nay
anh
nghe
buốt
giá
Die
Winterliebe,
heute
fühlst
du
ihre
eisige
Kälte
Vì
sao
mình
đường
đời
hai
lối
Warum
gehen
unsere
Lebenswege
getrennte
Pfade?
Và
rồi
từ
đây
yêu
thương
chia
xa
nỗi
nhớ
Und
von
nun
an
ist
die
Liebe
getrennt,
es
bleibt
die
Sehnsucht
Nhớ
em
một
ngày
đã
qua
Erinnerst
dich
an
mich,
an
einen
vergangenen
Tag
Chỉ
còn
mình
em
lang
thang
với
con
sóng
u
buồn
Nur
ich
allein
wandere
mit
der
traurigen
Welle
Ngọn
sóng
bạc
đầu
trong
đêm
Die
weißköpfige
Welle
in
der
Nacht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anhoai
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.