Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Continuar Assim
Continuing Like This
Estava
a
sair
p'ra
te
ver
mas
eu
depois
desviei
I
was
going
out
to
see
you,
but
then
I
changed
my
mind
Lembrei
que
não
'tamos
bem
I
remembered
we're
not
okay
Fui
beber
um
copo
com
os
weys
I
went
for
a
drink
with
the
guys
Aí
eu
me
embebedei
e
foi
em
ti
que
eu
pensei
Then
I
got
drunk,
and
it
was
you
I
thought
about
Já
não
dá
p'ra
continuarmos
assim
We
can't
keep
going
on
like
this
Já
não
dá
p'ra
continuarmos
assim
We
can't
keep
going
on
like
this
Pára
com
isso
nem
te
enfeita
Stop
it,
it
doesn't
even
suit
you
Sei
que
de
razão
tu
estás
coberta
I
know
you're
completely
right
Confesso
que
errei
com
a
pessoa
certa
I
confess
I
messed
up
with
the
right
person
'Tou
tão
arrependido
mas
estás
a
me
ignorar
na
mesma
I'm
so
sorry,
but
you're
ignoring
me
anyway
Passo
dia
todo
bem
mas
quando
penso
na
I
spend
all
day
fine,
but
when
I
think
about
you
Dá-me
cabo
da
cabeça,
já
não
'tou
aguentar
It
messes
with
my
head,
I
can't
take
it
anymore
O
orgulho
e
a
tua
razão
não
me
estão
a
ajudar
My
pride
and
your
rightness
aren't
helping
me
Quando
voltares
a
sentir
saudades
é
só
me
ligares
When
you
miss
me
again,
just
call
me
Como
realmente
me
sinto,
eu
escrevo
nessas
folhas
How
I
really
feel,
I
write
on
these
pages
Se
eu
cheguei
a
esse
ponto
foi
porque
deste
bola
If
I
got
to
this
point,
it's
because
you
gave
me
a
chance
O
facto
de
não
perdoares,
sabes
o
quanto
magoa
The
fact
that
you
don't
forgive,
you
know
how
much
it
hurts
Bebi
pa'
te
esquecer,
mas
de
ti
estou
a
lembrar
I
drank
to
forget
you,
but
I'm
remembering
you
Mas
já
não
queres
falar,
não
me
queres
perdoar
But
you
don't
want
to
talk,
you
don't
want
to
forgive
me
Tenho
algo
pa'
acertar,
quando
'tamos
a
cruzar
I
have
something
to
fix,
when
we
cross
paths
Nem
um
boa
noite
me
dás
You
don't
even
say
goodnight
Eu
não
desiste
da
minha
mente
tu
não
sais
I
can't
get
you
out
of
my
mind
Só
quis
dar
carinho
mas
não
fui
cauteloso
(yeah
yeah)
I
just
wanted
to
give
you
affection
but
I
wasn't
careful
(yeah
yeah)
Deixa-me
matar
as
minhas
saudades
de
novo
(yeah
yeah)
Let
me
quench
my
longing
for
you
again
(yeah
yeah)
Só
quis
dar
carinho
mas
não
fui
cauteloso
(yeah
yeah
ay)
I
just
wanted
to
give
you
affection
but
I
wasn't
careful
(yeah
yeah
ay)
Deixa-me
matar
as
minhas
saudades
de
novo
(yeah
yeah
yeah
ay)
Let
me
quench
my
longing
for
you
again
(yeah
yeah
yeah
ay)
(Estava
a
sair
p'ra
te
ver)
(I
was
going
out
to
see
you)
Ainda
não
sei
se
vais-me
perdoar
por
essa
amor
I
still
don't
know
if
you'll
forgive
me
for
this,
love
Ultimamente
babe,
eu
só
tenho-te
causado
dor
Lately,
babe,
I've
only
caused
you
pain
Espero
que
sejas
flexível,
babe
por
favor
I
hope
you'll
be
flexible,
babe,
please
Imagina
se
acabarmos,
babe
só
'tou
a
supor
Imagine
if
we
break
up,
babe,
I'm
just
supposing
Então
chega
de
conversa,
atende
os
meus
telefonemas
So
enough
talk,
answer
my
calls
Eu
me
desculpo
tanto
já
esgotei
a
tua
paciência
I've
apologized
so
much,
I've
exhausted
your
patience
Eu
quero
conversar,
tu
não
queres,
esse
é
o
problema
I
want
to
talk,
you
don't,
that's
the
problem
Mas
como
tu
és
minha
peça,
sei
como
é
que
contracenas
But
since
you're
my
piece,
I
know
how
you
play
your
part
E
se
sentires
saudades
(saudades)
And
if
you
feel
longing
(longing)
Não
adianta
ligar
(ligar,
ligar)
There's
no
point
in
calling
(calling,
calling)
Não
'tás
a
ajudar
(Ajudar,
ajudar)
You're
not
helping
(helping,
helping)
Eu
estava
a
melhorar
(melhorar,
melhorar)
I
was
getting
better
(better,
better)
Não
estavas
a
notar
(eu
sei)
You
weren't
noticing
(I
know)
Mas
isso
é
culpa
do
tempo
que
dou
But
that's
the
fault
of
the
time
I
give
Por
isso
é
que
fazes
esse
todo
show
That's
why
you
put
on
this
whole
show
Sabes
que
no
backstage
morres
no
lençol
You
know
that
backstage
you
die
on
the
sheets
Voltamos
por
saudades,
a
história
é
sempre
a
mesma
(a
mesma)
We
get
back
together
because
of
longing,
the
story's
always
the
same
(the
same)
Vamos
voltar
a
discutir,
começa
aí
o
problema
(problema)
We're
going
to
argue
again,
that's
where
the
problem
starts
(problem)
Eu
não
tenho
tempo
p'ra
essa
tua
encenação
I
don't
have
time
for
your
performance
Essa
tua
atitude
'tá
deixar-me
down
Your
attitude
is
getting
me
down
Teu
grande
problema
é
querer
ter
razão
Your
big
problem
is
wanting
to
be
right
Tu
'tás
irritada
porque
eu
You're
irritated
because
I
Vou
errar
contigo
e
vais-me
perdoar
de
novo
(yeah
yeah)
I'll
mess
up
with
you
and
you'll
forgive
me
again
(yeah
yeah)
Acho
que
não
confias
porque
eu
não
te
posto
(yeah
yeah)
I
think
you
don't
trust
me
because
I
don't
post
you
(yeah
yeah)
Vou
errar
contigo
e
vais-me
perdoar
de
novo
(yeah
yeah
ay)
I'll
mess
up
with
you
and
you'll
forgive
me
again
(yeah
yeah
ay)
Acho
que
não
confias
porque
eu
não
te
posto
(yeah
yeah
yeah
ay)
I
think
you
don't
trust
me
because
I
don't
post
you
(yeah
yeah
yeah
ay)
Estava
a
sair
p'ra
te
ver
mas
eu
depois
desviei
I
was
going
out
to
see
you,
but
then
I
changed
my
mind
Lembrei
que
não
'tamos
bem
I
remembered
we're
not
okay
Fui
beber
um
copo
com
os
weys
I
went
for
a
drink
with
the
guys
Aí
eu
me
embebedei
e
foi
em
ti
que
eu
pensei
Then
I
got
drunk,
and
it
was
you
I
thought
about
Já
não
dá
p'ra
continuarmos
assim
We
can't
keep
going
on
like
this
Já
não
dá
p'ra
continuarmos
assim
We
can't
keep
going
on
like
this
Só
quis
dar
carinho
mas
não
fui
cauteloso
(yeah
yeah)
I
just
wanted
to
give
you
affection
but
I
wasn't
careful
(yeah
yeah)
Deixa-me
matar
as
minhas
saudades
de
novo
(yeah
yeah)
Let
me
quench
my
longing
for
you
again
(yeah
yeah)
Só
quis
dar
carinho
mas
não
fui
cauteloso
(yeah
yeah
ay)
I
just
wanted
to
give
you
affection
but
I
wasn't
careful
(yeah
yeah
ay)
Deixa-me
me
matar
as
minhas
saudades
de
novo
(yeah
yeah
yeah
ay)
Let
me
quench
my
longing
for
you
again
(yeah
yeah
yeah
ay)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.