Слово
перевесит,
ведь
сильнее
во
сто
крат
Das
Wort
wiegt
mehr,
denn
es
ist
hundertmal
stärker
Если
ты
с
собою
честен
и
уверен,
что
ты
прав
Wenn
du
ehrlich
zu
dir
selbst
bist
und
sicher
bist,
dass
du
im
Recht
bist
Если
ты
все
взвесил
и
взял
высокий
старт
Wenn
du
alles
abgewogen
hast
und
einen
hohen
Start
hingelegt
hast
Бесполезная
игрушка
- проверенный
травмат
Eine
nutzlose
Spielerei
- eine
bewährte
traumatische
Waffe
Уверенно
все
раскидаешь,
а
не
спустишь
тормоза
Souverän
räumst
du
alles
aus
dem
Weg,
statt
die
Bremsen
zu
lösen
Намеренно
сигналишь
и
говоришь
глаза
в
глаза
Absichtlich
signalisierst
du
und
sprichst
von
Angesicht
zu
Angesicht
Это
не
тупой
азарт,
лица
не
утеряв
Das
ist
keine
stumpfe
Gier,
ohne
das
Gesicht
zu
verlieren
Решаешь
по-людски,
а
не
прешь,
как
ушлый
боров
Du
entscheidest
menschlich
und
drängst
nicht
vorwärts
wie
ein
gerissener
Eber
Двигаешься
как
Маклауд,
рассудителен
как
Шафт
Du
bewegst
dich
wie
MacLeod,
bist
besonnen
wie
Shaft
Каждое
суждение
- аксиома,
твердый
факт
Jede
Beurteilung
- ein
Axiom,
eine
feste
Tatsache
Уговор
дороже
денег,
слово
- есть
контракт
Eine
Abmachung
ist
mehr
wert
als
Geld,
ein
Wort
ist
ein
Vertrag
В
любой
среде
весомо,
твой
диплом
и
аттестат
In
jedem
Umfeld
gewichtig,
dein
Diplom
und
Zeugnis
Отличает
человека
от
заносчивых
писак
Unterscheidet
den
Menschen
von
arroganten
Schreibern
Если
правильно
заехал,
то
замес
только
в
часах
Wenn
du
richtig
vorgegangen
bist,
ist
die
Sache
nur
eine
Frage
von
Stunden
Кому
истина
помеха,
жизнь
уткнул
на
образа
Wem
die
Wahrheit
ein
Hindernis
ist,
der
hat
sein
Leben
auf
Ikonen
ausgerichtet
По
тебе
посланник
света
вновь
развергнет
небеса
Für
dich
wird
der
Bote
des
Lichts
erneut
die
Himmel
öffnen
Не
ужмет
никто
в
правах,
даже
если
блат
Niemand
wird
dich
in
deinen
Rechten
einschränken,
selbst
wenn
du
Beziehungen
hast
На
пониженных
тонах
или
дело
или
в
лад
Auf
leisen
Tönen,
entweder
geschäftlich
oder
im
Einklang
Чист
душой,
как
монах,
твой
дом
на
небесах
Rein
in
der
Seele
wie
ein
Mönch,
dein
Zuhause
ist
im
Himmel
Четко
валишь
на
квадрат
если
ты
прав,
если
ты
прав
Klar
triffst
du
ins
Schwarze,
wenn
du
im
Recht
bist,
wenn
du
im
Recht
bist
Масса
не
решает
или
большее
число
Die
Masse
entscheidet
nicht
oder
die
größere
Zahl
Лучше
первым
осадить,
если
да,
подзанесло
Besser
zuerst
zur
Vernunft
bringen,
wenn
ja,
es
übertrieben
wurde
Не
играет
роли
даже
фактор
возрастной
Nicht
einmal
der
Altersfaktor
spielt
eine
Rolle
Куда
лучше
усомниться,
чем
точно
проканать
озлобой
Viel
besser
zu
zweifeln,
als
sicher
mit
Groll
durchzukommen
Пока
расчет
не
верен,
не
погрузиться
в
сон
Solange
die
Rechnung
nicht
stimmt,
nicht
in
Schlaf
versinken
Не
оправдать
доверия,
не
отстоять
кусок
газона
Nicht
das
Vertrauen
rechtfertigen,
nicht
das
Stück
Rasen
verteidigen
Не
оспорить
мнение
и
не
закрыть
сезон
Nicht
die
Meinung
anfechten
und
nicht
die
Saison
schließen
Не
утвердиться
в
вере
и
не
блистать
как
Люк
Бессон
Nicht
im
Glauben
gefestigt
werden
und
nicht
glänzen
wie
Luc
Besson
Даже
если
ты
босой
и
с
простым
лицом
Auch
wenn
du
barfuß
bist
und
ein
einfaches
Gesicht
hast
Готов
все
отложить
и
служить
даже
послом
Bereit,
alles
beiseite
zu
legen
und
sogar
als
Botschafter
zu
dienen
Если
поступил
звонок,
упало
письмецо
Wenn
ein
Anruf
kam,
ein
Briefchen
eintraf
Человек
за
правду
пострадал
из
правильных
борцов
Ein
Mensch
hat
für
die
Wahrheit
gelitten,
einer
von
den
richtigen
Kämpfern
Много
было
удальцов
и
много
славных
лет
Es
gab
viele
wagemutige
Männer
und
viele
glorreiche
Jahre
Но
славою
иною
делом
озарился
Пересвет
Aber
mit
anderem
Ruhm
wurde
Pereswet
durch
seine
Tat
erleuchtet
Не
найти
концов,
не
сосчитать
всех
бед
Man
findet
kein
Ende,
kann
nicht
alles
Leid
zählen
Но
у
тебя
есть
голова
разумный
человек
Aber
du
hast
einen
Kopf,
vernünftiger
Mensch
Не
ужмет
никто
в
правах,
даже
если
блат
Niemand
wird
dich
in
deinen
Rechten
einschränken,
selbst
wenn
du
Beziehungen
hast
На
пониженных
тонах
или
дело
или
в
лад
Auf
leisen
Tönen,
entweder
geschäftlich
oder
im
Einklang
Чист
душой,
как
монах,
твой
дом
на
небесах
Rein
in
der
Seele
wie
ein
Mönch,
dein
Zuhause
ist
im
Himmel
Четко
валишь
на
квадрат
если
ты
прав,
если
ты
прав.
Klar
triffst
du
ins
Schwarze,
wenn
du
im
Recht
bist,
wenn
du
im
Recht
bist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: дмитрий грабовецкий
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.