Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pronto?
- La
più
bella
sei
tu
Hallo?
- Die
Schönste
bist
du
Chi
parla?
- Il
tuo
nome
è
Lilì
Wer
spricht?
- Dein
Name
ist
Lili
Sì,
sono
Lilì
- Spettinata
così
Ja,
ich
bin
Lili
- Zerzaust
wie
du
bist
Come
dici,
scusa?
- Tu
mi
piaci
di
più
Wie
bitte,
Entschuldigung?
- Du
gefällst
mir
besser
Ma
chi
è
che
parla?
Sei
tu,
Gianni?
- Oh
no!
Aber
wer
redet?
Bist
du
es,
Gianni?
- Oh
nein!
No?
E
allora
chi
sei,
Giuseppe?
- Non
cambiare
anche
tu
Nein?
Dann
wer
bist
du,
Giuseppe?
- Ändere
nicht
auch
du
dich
Nemmeno
Giuseppe...
e
allora
chi
è?
Antonio!
- Non
tagliarti
i
capelli
Nicht
mal
Giuseppe...
wer
dann?
Antonio!
- Schneid
dir
nicht
die
Haare
Ma
che
cosa
dici,
scusa?
- Non
truccarti
di
più
Aber
was
sagst
du
da?
- Schmink
dich
nicht
mehr
Tesoro,
non
ho
capito
nemmeno
una
parola,
Schatz,
ich
habe
kein
Wort
verstanden,
Ti
dispiace
di
ripetere,
per
favore?
- Non
truccarti
di
più,
amore
Würdest
du
bitte
wiederholen?
- Schmink
dich
nicht
mehr,
Liebling
Ma
tu
tu
tu
tu
tu
- Ahhh...
Aber
du
du
du
du
du
- Ahhh...
Si
è
guastato
il
telefono
sul
più
bello.
Pronto?
Signorina?
Pronto?
Das
Telefon
streikte
zur
falschen
Zeit.
Hallo?
Fräulein?
Hallo?
Hai
deciso
così
- Io
non
ho
deciso
proprio
niente
Du
hast
so
entschieden
- Ich
habe
gar
nichts
entschieden
Di
vestirti
di
rosso
- Io
mi
vesto
come
mi
pare
e
piace!
Dich
rot
zu
kleiden
- Ich
ziehe
an,
wie
es
mir
gefällt!
Di
chiamarti
Jijì
- Ma
chi
è
che
ti
ha
raccontato
questa
sciocchezza?
Dich
Jijì
zu
nennen
- Wer
erzählte
diesen
Unsinn?
Vivi
così
- come
sarebbe
a
dire?
Du
lebst
so
- Was
soll
das
heißen?
Tra
boutiques
e
caffè
- il
caffè
figurati,
fa
diventare
così
nervosi!
Zwischen
Boutiquen
und
Cafés
- Kaffee,
stell
dir
vor,
macht
so
nervös!
Mangi
roast
beaf
- Bleah!
Lo
odio!
Isst
Roastbeef
- Bäh!
Ich
hasse
es!
Bevi
solo
frappè
- Ma
naturalmente!
Trinkst
nur
Milchshake
- Aber
natürlich!
Ma
perché?
- Perché
mi
piace!
Aber
warum?
- Weil
es
mir
schmeckt!
Oh
no!
- Figurati
se
una
volta
mi
dici
di
sì
Oh
nein!
- Als
ob
du
je
ja
sagst
Resta
sempre
così
- Ma
caro!
Sono
in
pigiama!
Bleib
immer
so
- Aber
Schatz!
Ich
trage
Pyjama!
Col
musetto
pulito
- Ah,
mi
conosci
bene!
Mit
sauberem
Gesichtchen
- Ah,
du
kennst
mich
gut!
Col
tuo
nome
Lilì
- Ah,
non
più
Jijì!
Mit
deinem
Namen
Lili
- Ah,
nicht
mehr
Jijì!
La
più
bella
sei
tu
- Oh,
grazie
caro!
Die
Schönste
bist
du
- Oh,
danke
Lieber!
Spettinata
così
- Oh,
ma
che
simpatico
di
uno!
Zerzaust
wie
du
bist
- Oh,
was
für
ein
Charmeur!
Buonanotte
Lilì
- Buonanotte
amore,
ci
telefoniamo
domani,
eh?
Gute
Nacht
Lili
- Gute
Nacht
Liebling,
wir
rufen
uns
morgen
an,
ja?
4,
7,
2 e
3.
4,
7,
2 und
3.
Pronto?
- Il
più
bello
sei
tu
Hallo?
- Der
Schönste
bist
du
Come
dice,
signorina?
- Il
mio
nome
è
Lilì
Wie
bitte,
Fräulein?
- Mein
Name
ist
Lili
Beh,
ha
detto
che
si
chiama
Lilì
- Spettinato
così
Nun,
Sie
sagten,
Sie
heißen
Lili
- Zerzaust
wie
du
bist
Eh,
oddio,
spettinato
proprio...
- Tu
mi
piaci
di
più
Herrje,
richtig
zerzaust...
- Du
gefällst
mir
besser
Signorina,
ci
siamo
conosciuti
forse
a
Parigi?
- Oh
no!
Fräulein,
kennen
wir
uns
aus
Paris?
- Oh
nein!
Eh,
allora
a
Frosinone
- Non
cambiare
anche
tu
Hm,
dann
aus
Frosinone
- Ändere
nicht
auch
du
dich
Ma
non
cambio,
cerco
di
ricordarmi
- Non
tagliarti
i
capelli
Ich
ändere
mich
nicht,
ich
versuche
mich
zu
erinnern
- Schneid
dir
nicht
die
Haare
Momentino,
momentino,
che
le
passo
il
mio
fratellino
siculo
- Ma
tu...
Moment,
Moment,
ich
gebe
meinem
sizilianischen
Brüderchen
- Aber
du...
Pallida
luna
pecchè...
cu
parla?
- Hai
deciso
così
Bleicher
Mond
warum...
wer
spricht?
- Du
hast
so
entschieden
Sì,
proprio
ieri
fu
che
decisi
di
Ja,
erst
gestern
entschied
ich
Non
fumare
più
- Di
vestirti
di
rosso
Nicht
mehr
zu
rauchen
- Dich
rot
zu
kleiden
Non
cominciamo
con
la
politica...
- Di
chiamarti
Jijì!
Fangen
wir
nicht
mit
Politik
an...
- Dich
Jijì
zu
nennen!
No,
Salvatore
sugnu,
adesso
chiamo
Gigi,
a
te
vuole
- Vivi
così
Nein,
Salvatore
bin
ich,
ich
rufe
Gigi,
er
will
dich
- Du
lebst
so
So'
Jijì,
ci
dica,
ci
dica,
vero...
- Tra
boutiques
e
caffè
Hier
Jijì,
bitte
sagen
Sie,
ist
es
wahr...
- Zwischen
Boutiquen
und
Cafés
Ah,
già
si
è
sparsa
la
voce,
vero?
- Mangi
roastbeef
Ah,
das
Gerücht
ist
also
schon
verbreitet?
- Isst
Roastbeef
Oddio,
pure
il
bucatino
all'amatriciana,
vero...
- Bevi
solo
frappè
Ach,
sogar
Bucatini
all'Amatriciana,
stimmt's?
- Trinkst
nur
Milchshake
Ma
ce
l'hai
'na
bicicletta?
- Ma
perché?
Hast
du
ein
Fahrrad?
- Aber
warum?
E
fatte
'na
pedalata!
- Oh
no!
Mach
eine
Spritztour!
- Oh
nein!
Ma
insomma,
si
può
sapere
con
chi
vuole
parlare?
- Resta
sempre
così
Kann
man
endlich
wissen,
mit
wem
Sie
sprechen
wollen?
- Bleib
immer
so
No,
brigadiere
voglio
essere
promosso
- Col
musetto
pulito
Nein,
Brigadier,
ich
will
befördert
werden
- Mit
sauberem
Gesichtchen
I
baffi
mi
faccio
crescere!
- Il
mio
nome
è
Lilì
Ich
lass
mir
einen
Schnurrbart
wachsen!
- Mein
Name
ist
Lili
Sempre
quella
di
prima
è!
- Il
più
bello
sei
tu
Immer
noch
die
von
vorhin!
- Der
Schönste
bist
du
Sì,
sono
il
più
bello,
dica!
- Spettinato
così
Ja,
ich
bin
der
Schönste,
bitte?
- Zerzaust
wie
du
bist
No,
no,
spettinato...
Ah
faccia
tosta,
Nein,
nein,
zerzaust...
Ah
Frechdachs,
Parlava
con
me.
Dica,
dica,
dica
...
- Qui
vi
parla
Lilì
Sie
sprachen
mit
mir.
Bitte
sprechen
Sie
...
- Hier
spricht
Lili
Ma
che
facciamo,
ricominciamo
da
capo?
Buonanotte
Lilì!
Lilì!
Sollen
wir
von
vorne
anfangen?
Gute
Nacht
Lili!
Lili!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Modugno, Domenico
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.