Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"When
they
gon'
give
us
the
blue
suits?"
"Wann
geben
sie
uns
die
blauen
Anzüge?"
Back
in
the
civil
war
days
of
1863
Damals,
in
den
Tagen
des
Bürgerkriegs
1863
Was
the
year
that
free
War
das
Jahr,
in
dem
freie
Blacks
would
try
to
adapt
as
soldiers
Schwarze
versuchten,
sich
als
Soldaten
anzupassen
Live
as
equals
and
get
what's
owed
us
Als
Gleiche
zu
leben
und
zu
bekommen,
was
uns
zusteht
And
in
this
time
they
had
yet
to
find
inner
peace
Und
in
dieser
Zeit
mussten
sie
erst
noch
inneren
Frieden
finden
Which
comes
from
the
heart
and
mind
Der
aus
Herz
und
Verstand
kommt
So
listen
close
as
I
explain
the
story
Also
hör
genau
zu,
meine
Liebe,
wenn
ich
die
Geschichte
erkläre
Of
the
regiment
of
blacks
on
the
path
to
find
Glory
Des
Regiments
der
Schwarzen
auf
dem
Weg
zum
Ruhm
"Courage,
spirit,
and
honor"
. on
the
path
to
find
Glory
"Mut,
Geist
und
Ehre"
. auf
dem
Weg
zum
Ruhm
"Courage,
spirit,
and
honor"
"Mut,
Geist
und
Ehre"
Bust
it,
yo
Komm
schon,
ja
Here's
an
example
of
courage
and
strength
Hier
ist
ein
Beispiel
für
Mut
und
Stärke
That
dwelled
in
the
men
that
went
the
whole
length
Das
in
den
Männern
wohnte,
die
den
ganzen
Weg
gingen
To
prove
that
each
can
stand
as
a
man
Um
zu
beweisen,
dass
jeder
als
Mann
stehen
kann
And
demonstrate,
he
can
carry
his
own
weight
Und
zu
zeigen,
dass
er
sein
eigenes
Gewicht
tragen
kann
But
there
was
some
tryin
to
add
to
the
plight
Aber
es
gab
einige,
die
versuchten,
das
Leid
zu
vergrößern
Of
the
black
man,
denyin
his
right
to
fight
Des
schwarzen
Mannes,
der
ihm
sein
Recht
zu
kämpfen
verweigerte
As
an
equal,
for
self-esteem
Als
Gleicher,
für
das
Selbstwertgefühl
Ran
through
the
crew
or
so
it
seemed
Lief
durch
die
Truppe,
oder
so
schien
es
Cause
even
in
times
when
life
seemed
colder
Denn
selbst
in
Zeiten,
in
denen
das
Leben
kälter
schien
He
still
remained
proud
to
be
a
black
soldier
Blieb
er
immer
noch
stolz
darauf,
ein
schwarzer
Soldat
zu
sein
Waitin
for
the
chance
to
advance
Wartete
auf
die
Chance,
voranzukommen
And
under
the
circumstance,
managed
to
enhance
Und
unter
den
Umständen,
schaffte
es,
zu
verbessern
His
courage,
and
when
put
to
war
Seinen
Mut,
und
wenn
er
in
den
Krieg
zog
He'd
do
much
more
than
what's
bargained
for
Tat
er
viel
mehr,
als
erwartet
wurde
And
each
man,
that
can
tell
the
story
Und
jeder
Mann,
meine
Holde,
der
die
Geschichte
erzählen
kann
Knew
from
the
start
deep
down
in
his
heart
they'd
find
Glory
Wusste
von
Anfang
an
tief
in
seinem
Herzen,
dass
sie
Ruhm
finden
würden
"Courage,
spirit,
and
honor"
. on
the
path
to
find
Glory
"Mut,
Geist
und
Ehre"
. auf
dem
Weg
zum
Ruhm
"Courage,
spirit,
and
honor"
. break
it
down
"Mut,
Geist
und
Ehre"
. Mach
es
gut
[Scratch:]
"here's
an
example
of
courage
and
strength"
[Scratch:]
"hier
ist
ein
Beispiel
für
Mut
und
Stärke"
These
brothers
have
died
and
cried,
for
power
and
freedom
Diese
Brüder
sind
gestorben
und
haben
geweint,
für
Macht
und
Freiheit
But
now
look
what
we've
done
Aber
sieh
dir
jetzt
an,
was
wir
getan
haben
We're
robbin
and
killin
our
own
race
Wir
berauben
und
töten
unsere
eigene
Rasse
Black
and
rap
will
be
lost
without
a
trace
Schwarz
und
Rap
werden
ohne
eine
Spur
verloren
sein
So
take
heed
to
the
knowledge
I'm
bustin
Also
beachte
das
Wissen,
das
ich
verbreite,
meine
Liebste
You're
sellin
yourself
short,
that's
"Self
Destruction"
Du
verkaufst
dich
unter
Wert,
das
ist
"Selbstzerstörung"
The
song
I
sing
to
let
freedom
ring
Das
Lied,
das
ich
singe,
um
die
Freiheit
läuten
zu
lassen
So
listen
to
the
knowledge
I
bring
as
I
speak
about
Glory
Also
hör
auf
das
Wissen,
das
ich
bringe,
wenn
ich
über
Ruhm
spreche
"Courage,
spirit,
and
honor"
. as
I
speak
about
Glory
"Mut,
Geist
und
Ehre"
. wenn
ich
über
Ruhm
spreche
"Courage,
spirit,
and
honor"
. yeah
"Mut,
Geist
und
Ehre"
. ja
"Courage,
spirit,
and
honor"
"Mut,
Geist
und
Ehre"
"Courage,
spirit,
and
honor"
"Mut,
Geist
und
Ehre"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: George Clinton, Carl Bourelly, Derrick Jones, Jean Bourelly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.