Ganas De Vivir -
Ken-Y
,
D.OZi
перевод на английский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ganas De Vivir
Ganas De Vivir
Aquí
me
tienes
dilatando
en
una
cama
sin
el
día
I
am
lying
here,
stretched
out
on
a
bed
without
daylight
Estoy
en
intensivo
y
por
sangre
me
dan
morfina
I
am
in
intensive
care
and
they
are
giving
me
morphine
Por
plaquetas
bajas,
me
dieron
dos
ping
de
transfusión
Because
my
blood
platelets
were
low,
I
got
two
pings
of
transfusion
El
doctor
dice
que
no
me
entuben
más,
me
desahucio
The
doctor
says
that
they
won't
intubate
me
anymore,
they
are
giving
up
on
me
Te
puedo
hacer
una
pregunta,
dime
quien
tu
eres
I
can
ask
you
a
question,
tell
me
who
you
are
Quien
dio
el
permiso
para
entrar
en
un
templo
que
no
perteneces
Who
gave
you
the
permission
to
enter
a
temple
that
does
not
belong
to
you
Restandome
los
días
de
vida
en
el
calendario
Reducing
my
life
days
in
the
calendar
El
mundo
es
gigante,
porque
a
mi,
era
necesario?
The
world
is
huge,
why
did
I
have
to
be
chosen?
Nunca
me
hice
el
daño,
opte
siempre
por
los
sano
I
have
never
done
myself
any
harm,
I
have
always
opted
for
the
healthy
No
bebí,
no
fume,
las
drogas
no
tocan
mis
manos
I
did
not
drink,
I
did
not
smoke,
drugs
do
not
touch
my
hands
Y
sin
embargo,
invades
mi
cuerpo
en
un
ritmo
sin
pausa
And
yet,
you
invade
my
body
in
a
relentless
rhythm
No
hay
herencia
de
padecimiento,
no
hubo
causa
There
is
no
inheritance
of
suffering,
there
was
no
cause
Y
para
colmo,
no
tengo
cura
contundente
And
to
top
it
off,
I
have
no
conclusive
cure
Me
tiene
sometido
en
un
tratamiento
frecuentemente
You
have
me
subdued
in
a
frequently
occurring
treatment
Mi
familia
se
desploma,
hay
sueños
por
cumplir
My
family
is
collapsing,
there
are
dreams
to
fulfill
Esta
guerra
yo
la
gano,
hay
ganas
de
vivir
I
will
win
this
war,
there
is
a
desire
to
live
Soy
un
soldado
de
guerra
en
esta
habitación
I
am
a
warrior
in
this
room
Buscando
una
respuesta,
para
lo
que
no
ha
contestación
Looking
for
an
answer
to
what
has
no
answer
Y
aunque
mientras
corre
el
tiempo,
crece
este
dolor
And
although
in
the
meantime
time
runs,
this
pain
grows
Mi
corazón
se
hace
fuerte,
fuerte...
My
heart
grows
stronger,
stronger...
Complicas
mi
salud,
con
cada
decisión
que
tomo
You
complicate
my
health
with
every
decision
I
make
La
quimio,
vomito
más
de
lo
como,
se
me
callo
el
cabello
The
chemotherapy,
I
vomit
more
than
I
eat,
I
have
lost
my
hair
Es
poco
lo
que
me
ha
tocado,
ando
con
el
tanque
de
oxigeno
It
is
little
that
I
have
left,
I
walk
with
the
oxygen
tank
Hasta
para
el
supermercado
Even
to
the
supermarket
Recientemente
estuve
en
la
sala
de
operaciones
Recently
I
was
in
the
operating
room
Una
intervención
quirúrgica,
con
par
de
complicaciones
A
surgical
intervention,
with
two
complications
Me
fui
en
un
paro,
por
fortuna
puede
reaccionar
I
went
into
cardiac
arrest,
but
fortunately
I
was
able
to
react
Los
doctores
dijeron
que
el
tumor
lo
pudieron
extirpar
The
doctors
said
they
were
able
to
remove
the
tumor
Meses
más
tarde,
Months
later,
Después
de
irme
a
celebrar
mi
cumple
años
After
going
to
celebrate
my
birthday
Me
sentía
como
que
un
poco
extraño
I
felt
a
little
strange
El
aire
me
faltaba,
vuelvo
a
la
sala
hacerme
un
everight
I
was
short
of
breath,
I
went
back
to
the
room
to
get
an
everight
Saben
que
me
tactan,
si
el
cáncer
se
regaba
They
know
that
they
did
a
test
to
detect
if
the
cancer
had
spread
Y
ahora
muy
tarde,
menos
de
42
horas
me
daban
And
now
it's
too
late,
they
gave
me
less
than
42
hours
La
luz
del
sol
de
nuevo
me
apagaban
The
sunlight
was
being
extinguished
again
Y
aunque
veo
la
sombra
de
Dios
en
un
cielo
que
brilla
And
although
I
can
see
the
shadow
of
God
in
a
sky
that
shines
Sigo
esperanzado
por
levantarme
de
esta
camilla
I
still
have
hope
to
get
up
from
this
stretcher
Se
va
aclarando
el
camino,
me
siento
un
poco
perdido
The
path
is
getting
clearer,
I
feel
a
little
lost
Las
ganas
me
empujan,
yo
voy
latido
a
latido,
respiro
The
desire
pushes
me,
I
move
beat
by
beat,
I
breathe
Yo
sigo
y
con
mis
manos
apretadas
lanzo
una
oración
al
viento
I
continue
and
with
my
hands
clasped
I
send
a
prayer
to
the
wind
Ni
un
paso
atrás,
voy
a
cambiar
mi
destino,
oh
si...
Not
one
step
back,
I
am
going
to
change
my
destiny,
oh
yes...
Soy
un
soldado
de
guerra
en
esta
habitación
I
am
a
warrior
in
this
room
Buscando
una
respuesta,
para
lo
que
no
ha
contestación
Looking
for
an
answer
to
what
has
no
answer
Y
aunque
mientras
corre
el
tiempo,
crece
este
dolor
And
although
in
the
meantime
time
runs,
this
pain
grows
Mi
corazón
se
hace
fuerte,
fuerte...
My
heart
grows
stronger,
stronger...
La
lucha
no
acaba
hasta
el
último
suspiro
The
fight
is
not
over
until
the
last
breath
Los
admiro
demasiado,
luchen
hasta
el
final
I
admire
you
so
much,
fight
until
the
end
No
olviden
que
el
corazón
y
la
fe
de
un
ser
humano
Don't
forget
that
the
heart
and
faith
of
a
human
being
Lo
es
todo
en
la
vida,
ustedes
no
están
solos
Is
everything
in
life,
you
are
not
alone
Estamos
nosotros
apoyando
y
batallando
juntos
We
are
here
supporting
and
fighting
together
Para
vencer
esta
enfermedad
To
overcome
this
disease
El
suero
de
la
calle
The
serum
of
the
street
El
maestro
del
violín
The
master
of
the
violin
Control
Family
Control
Family
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin Gonzalez Sancho
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.