D.OZi - Sigo Vivo - перевод текста песни на немецкий

Sigo Vivo - D.OZiперевод на немецкий




Sigo Vivo
Ich lebe noch
Lo que pasara mañana no se
Was morgen passiert, weiß ich nicht
Ni me interesa tampoco
Es interessiert mich auch nicht
Yo se que este castillo sigue siendo
Ich weiß, dass diese Burg immer noch
De nosotros...
Uns gehört...
Yo que he cogio' agua, sol y sereno
Ich, der Regen, Sonne und Nachtluft ertragen hat
Nos hemos jodio' por lo que tenemos
Wir haben uns abgerackert für das, was wir haben
Yo se que ahora estamos un poco apretao'
Ich weiß, dass wir jetzt ein bisschen knapp bei Kasse sind
Pero prefiero muerto que encanao'
Aber lieber tot als eingesperrt
Mi madre siempre me decía: mere no fue fácil
Meine Mutter sagte immer zu mir: Schau, es war nicht leicht
Me costo trabajo para parirte hijo,
Es hat mich Mühe gekostet, dich zur Welt zu bringen, mein Sohn,
Es mejor olvídate de eso a última hora
Vergiss das lieber in letzter Minute
Enrola otro phillie y vamos a arebatarnos mijo
Dreh noch einen Phillie und lass uns high werden, mein Junge
Porque esta vida no termina aquí
Denn dieses Leben endet nicht hier
Se que es difícil pero hay que seguir
Ich weiß, es ist schwer, aber man muss weitermachen
No se cuando vayamos a morir
Ich weiß nicht, wann wir sterben werden
Pero...
Aber...
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Sigo campeando en el establo
Ich halte immer noch die Stellung im Stall
El mismo serio, ya casi ni hablo
Immer noch derselbe Ernste, ich rede schon fast gar nicht mehr
El Draco esta celoso porque ni lo jalo
Der Draco ist eifersüchtig, weil ich ihn nicht mal ziehe
Me enamore de la 40 por sus tetas
Ich habe mich in die 40er wegen ihrer Titten verliebt
Y le mande a poner la combi
Und ich habe ihr die Kombi verpassen lassen
Para que me la liguen de pies a cabeza
Damit sie sie mir von Kopf bis Fuß ausstatten
Esto no cambia nunca, aquí todo sigue como estaba
Das ändert sich nie, hier bleibt alles beim Alten
No hay dos días que no se venda una octava
Es vergehen keine zwei Tage, ohne dass ein Achtel verkauft wird
Los pases van y vienen como un preso en libertad bajo palabra
Die Übergaben kommen und gehen wie ein Häftling auf Bewährung
Y los de juanbo madrugando a las 5 para cuando habrá
Und die von Juan Dolio stehen um 5 Uhr früh auf, für wenn geöffnet wird
Yo sigo en mi ruta, aunque la guerra esta hija de puta
Ich bleibe auf meiner Route, auch wenn der Krieg ein Hurensohn ist
Bory manda los pasteles para Utah
Bory schickt die Päckchen nach Utah
Subele un peso por encima, que aquí pusieron caras las vencinas
Schlag einen Peso drauf, denn hier sind die Preise gestiegen
Así no perdemos, todos contentos y nadie nos tima
So verlieren wir nicht, alle sind zufrieden und niemand betrügt uns
Gatilleros de peles, son bichotes pero en las redes
Möchtegern-Killer, sie sind Bosse, aber nur in den sozialen Netzwerken
Aquí todo el mundo es loco sin papeles
Hier sind alle verrückt ohne Papiere
Seguimos home team, en el mismo parque con el mismo team
Wir bleiben das Heimteam, im selben Park mit demselben Team
Quieren que corra en un patín pero...
Sie wollen, dass ich auf einem Roller davonfahre, aber...
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo me la bebí para no deshidratarme
Ich habe alles geschluckt, um nicht auszutrocknen
Viví los problemas en carne
Ich habe die Probleme am eigenen Leib erfahren
Me hice dueño de la casa
Ich wurde zum Herrn des Hauses
De aquí nadie me saca
Von hier kriegt mich niemand weg
Que fácil es decir voy a meterme pa' el castillo
Wie leicht es ist zu sagen, ich dringe in die Burg ein
Con siete chuletas a partir tobillos
Mit sieben Schlägern, um Knöchel zu brechen
Y a ponerle pestillo a la tienda
Und um dem Laden einen Riegel vorzuschieben
Ustedes se creen que son hacienda?
Glaubt ihr etwa, ihr seid das Finanzamt?
Métase para acá para que prueben el palo de almendra
Kommt nur her, damit ihr den Mandelstock schmeckt
No creo en reuniones en palabras de patrones
Ich glaube nicht an Treffen, an die Worte von Bossen
Aquí los deportivos son mis asesores
Hier sind die Sportwagen meine Berater
El problema andante, sin chaleco y sin guantes
Das wandelnde Problem, ohne Weste und ohne Handschuhe
Bajándote de la tarima antes de que cantes
Ich hole dich von der Bühne, bevor du singst
Te tengo 80 casos y están dando trabajo
Ich habe 80 Fälle am Hals und sie bereiten Schwierigkeiten
Para el que me apague la voz y me pique los brazo
Für den, der meine Stimme zum Schweigen bringt und mir die Arme abhackt
Es que les conviene tenerme de amigo, que de enemigo
Es ist besser für euch, mich zum Freund zu haben als zum Feind
No me fatigo, me salen a cazar pero se han ido D.O
Ich werde nicht müde, sie kommen, um mich zu jagen, aber sie sind gegangen D.O
Lo que pasara mañana no se
Was morgen passiert, weiß ich nicht
Ni me interesa tampoco
Es interessiert mich auch nicht
Yo se que este castillo sigue siendo
Ich weiß, dass diese Burg immer noch
De nosotros...
Uns gehört...
Yo que he cogio' agua, sol y sereno
Ich, der Regen, Sonne und Nachtluft ertragen hat
Nos hemos jodio' por lo que tenemos
Wir haben uns abgerackert für das, was wir haben
Yo se que ahora estamos un poco apretado'
Ich weiß, dass wir jetzt ein bisschen knapp bei Kasse sind
Pero prefiero muerto que encanao'
Aber lieber tot als eingesperrt
Mi madre siempre me decía: mere no fue fácil
Meine Mutter sagte immer zu mir: Schau, es war nicht leicht
Me costo trabajo para parirte hijo,
Es hat mich Mühe gekostet, dich zur Welt zu bringen, mein Sohn,
Es mejor olvídate de eso a última hora
Vergiss das lieber in letzter Minute
Enrola otro phillie y vamos a arebatarnos mijo
Dreh noch einen Phillie und lass uns high werden, mein Junge
Porque esta vida no termina aquí
Denn dieses Leben endet nicht hier
Se que es difícil pero hay que seguir
Ich weiß, es ist schwer, aber man muss weitermachen
No se cuando vayamos a morir
Ich weiß nicht, wann wir sterben werden
Pero...
Aber...
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
Yo sigo vivo aquí...
Ich lebe noch hier...
En el mismo case, en el mismo case, en el mismo case
Im selben Block, im selben Block, im selben Block
De vuelta el problema andate
Zurück ist das wandelnde Problem
El mollero en esta pendejaa
Der Muskelprotz in diesem Scheiß
Este es el suero de la calle oiste
Das ist das Serum der Straße, hast du gehört
Bozz el de fucking ritmo
Bozz, der mit dem verdammten Rhythmus
Frabian mi brother el del fucking violin
Frabian, mein Bruder, der mit der verdammten Geige
Este team esta muy fuerte oiste
Dieses Team ist sehr stark, hast du gehört
Esto es control family
Das ist Control Family
Muchachos delen la visita a sus armeros
Jungs, stattet euren Waffenschmieden einen Besuch ab
Que nececitan un cheking urgente
Sie brauchen dringend eine Überprüfung
Desde que el nenecito esta partiendo ustedes estan to' trancao'
Seit der Kleine hier aufmischt, seid ihr alle blockiert
Nosotros no estamos pa' nadie! Ya Nosotros somo los mejores del universo!
Wir sind für niemanden da! Wir sind schon die Besten des Universums!
El Suero de la Calle 2014
Das Serum der Straße 2014






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.