Мир зрения
Welt der Vision
Заблудился
в
неосторожностях
Habe
mich
in
Unvorsichtigkeiten
verirrt,
Убедился
я,
что
в
возможностях
Habe
mich
überzeugt,
dass
in
den
Möglichkeiten,
Что
не
нужен
сели
на
местности
Dass
ich
nicht
gebraucht
werde,
wenn
sie
sich
hier
niedergelassen
haben,
Что
впрок
к
чужим
берегам
грести
Dass
es
von
Vorteil
ist,
zu
fremden
Ufern
zu
rudern.
И
брать
я
себя
не
позволю
Und
ich
werde
mir
nicht
erlauben,
dich
zu
nehmen,
Вы
в
рать
и
толпою
в
неволю
Euch
in
Scharen
und
in
Massen
in
die
Unfreiheit.
У
жизни
да
и
во
времени
Im
Leben
und
in
der
Zeit,
Не
быть
мне
под
стременем
Werde
ich
nicht
unter
deinem
Steigbügel
sein.
Злу
наперекор
продолжу
я
идти
Dem
Bösen
zum
Trotz
werde
ich
weitergehen,
Мне
нужен
простор
сознания
в
пути
Ich
brauche
Weite
des
Bewusstseins
auf
dem
Weg.
И
сердце
– мотор
качает
и
нести
Und
mein
Herz
– der
Motor
pumpt,
und
ich
werde
tragen
Не
буду
я
вздор
лишая
ум
зрения
Ich
werde
keinen
Unsinn
tragen,
der
den
Verstand
der
Vision
beraubt.
Упразднить
бы
границы
форматов
Würde
man
doch
die
Grenzen
der
Formate
aufheben,
И
дожить
бы
до
шаха
и
мата
Und
würde
man
doch
bis
zum
Schachmatt
erleben,
Ограниченности
этой
бренности
Dieser
Begrenztheit
des
Vergänglichen,
Решёток
на
местности
Der
Gitter
hier.
Ну
а
пользы
им
в
этом
не
видно
Nun,
sie
sehen
darin
keinen
Nutzen,
И
принизить
до
дна
им
не
стыдно
Und
es
ist
ihnen
nicht
peinlich,
dich
bis
zum
Boden
zu
erniedrigen,
С
тех
высот,
им
которых
не
обрести
Von
jenen
Höhen,
die
sie
nicht
erreichen
können.
Возможно
ли
их
спасти?
Ist
es
möglich,
sie
zu
retten?
Злу
наперекор
продолжу
я
идти
Dem
Bösen
zum
Trotz
werde
ich
weitergehen,
Мне
нужен
простор
сознания
в
пути
Ich
brauche
Weite
des
Bewusstseins
auf
dem
Weg.
И
сердце
– мотор
качает
и
нести
Und
mein
Herz
– der
Motor
pumpt,
und
ich
werde
tragen
Не
буду
я
вздор
лишая
ум
зрения
Ich
werde
keinen
Unsinn
tragen,
der
den
Verstand
der
Vision
beraubt.
Музыка,
инструменты,
аранжировка
Musik,
Instrumente,
Arrangement
Слова:
Гиви
Георгиевич
Шерозия,
2004,
2020
г
Worte:
গিভি
গেওর্গিয়েভিচ
শেরোজিয়া,
2004,
2020
Фонограмма,
вокал:
Гиви
Георгиевич
Шерозия,
2020
г
Phonogramm,
Gesang:
গিভি
গেওর্গিয়েভিচ
শেরোজিয়া,
2020
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: шерозия гиви георгиевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.