Как
мне
спалось,
спроси,
ну
как
же
я
был
там?
Суета
Ask
me
how
I
slept,
well,
how
was
I
there?
The
fuss
Целует
срезанная
с
корнем
пустота.
Пустота
Kisses
the
emptiness,
severed
from
its
root.
Emptiness
Играет
брызжущей
от
боли
и
огня
пустотой
Plays
with
an
emptiness
splashing
with
pain
and
fire
Срываешь
лезвием
обломки
не
меня.
Я
немой
You
tear
off
the
fragments
with
a
blade,
not
of
me.
I'm
mute
Здравствуй,
пустота.
Узнал
по
острию
огня
Hello,
emptiness.
I
recognized
you
by
the
sharp
edge
of
fire
Здравствуй,
пустота.
Я
спал,
веры
клубок
обняв
Hello,
emptiness.
I
was
sleeping,
embracing
a
ball
of
faith
Здравствуй,
пустота.
Узнал
по
острию
огня
Hello,
emptiness.
I
recognized
you
by
the
sharp
edge
of
fire
Здравствуй,
пустота.
Я
спал,
веры
клубок
обняв
Hello,
emptiness.
I
was
sleeping,
embracing
a
ball
of
faith
И
наизнанку
выворачивала
мозг
пустотой
And
turned
my
brain
inside
out
with
emptiness
Я
прыгнул
в
бред,
а
он
в
шипах
без
роз.
Я
пустой
I
jumped
into
delirium,
and
it's
in
thorns
without
roses.
I'm
empty
Здравствуй,
пустота.
Узнал
по
острию
огня
Hello,
emptiness.
I
recognized
you
by
the
sharp
edge
of
fire
Здравствуй,
пустота.
Я
спал,
веры
клубок
обняв
Hello,
emptiness.
I
was
sleeping,
embracing
a
ball
of
faith
Здравствуй,
пустота.
Узнал
по
острию
огня
Hello,
emptiness.
I
recognized
you
by
the
sharp
edge
of
fire
Здравствуй,
пустота.
Я
спал,
веры
клубок
обняв
Hello,
emptiness.
I
was
sleeping,
embracing
a
ball
of
faith
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: алексей ракитин, гиви шерозия
Альбом
Трипоп
дата релиза
20-03-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.