Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thinkin' of U
Denk' an Dich
Thinkin
I
never
shoulda
kept
it
a
hunnit
Ich
dachte,
ich
hätte
es
niemals
hundertprozentig
ehrlich
halten
sollen
Shoulda
played
n
stunted
on
her
Hätte
Spielchen
spielen
und
sie
abblitzen
lassen
sollen
Lord
why
did
I
really
want
her?
Herr,
warum
wollte
ich
sie
wirklich?
I'm
caught
in
a
loop
Ich
bin
gefangen
in
einer
Schleife
It's
like
all
that
I
do
Es
ist,
als
ob
alles,
was
ich
tue,
I
find
a
beautiful
freak
Ich
finde
eine
wunderschöne
Verrückte
And
then
that's
what
I
pursue
Und
dann
ist
das,
was
ich
verfolge
Acting
like
I
never
knew
Tue
so,
als
hätte
ich
es
nie
gewusst
It
is
what
it
is
Es
ist,
was
es
ist
Guess
I'm
a
sucka
for
lovin'
them
hoes
who
wit
the
shits
Ich
schätze,
ich
bin
ein
Trottel,
weil
ich
diese
Schlampen
liebe,
die
es
draufhaben
Won't
be
too
long
til
they
switch
Es
wird
nicht
lange
dauern,
bis
sie
wechseln
And
yea
that's
fucked
up
Und
ja,
das
ist
scheiße
But
back
when
I
first
met
her
I
thought
I
lucked
up...
(Trippin)
Aber
damals,
als
ich
sie
zum
ersten
Mal
traf,
dachte
ich,
ich
hätte
Glück
gehabt...
(Spinner)
I
never
been
the
type
to
break
the
rules
(NAH)
Ich
war
nie
der
Typ,
der
die
Regeln
bricht
(NEIN)
But
it
seems
like
lately
that's
all
I
ever
do
Aber
es
scheint,
als
ob
ich
in
letzter
Zeit
nichts
anderes
tue
W-coulda
made
me
fall
for
this
freak
bitch?
W-was
hat
mich
dazu
gebracht,
mich
in
diese
verrückte
Schlampe
zu
verlieben?
She
was
playin'
on
ME
but
I
know
her
secrets
Sie
hat
mit
MIR
gespielt,
aber
ich
kenne
ihre
Geheimnisse
Yea
I
know
who
you
are
baby
I
been
peeped
it
Ja,
ich
weiß,
wer
du
bist,
Baby,
ich
habe
es
durchschaut
Plus
I
see
the
potential
u
ain't
reached
yet
Außerdem
sehe
ich
das
Potenzial,
das
du
noch
nicht
erreicht
hast
Yea
I
know
who
you
are
baby
I
been
peeped
it
Ja,
ich
weiß,
wer
du
bist,
Baby,
ich
habe
es
durchschaut
Plus
I
can
see
the
potential
u
ain't
reached
yet...
(FACTS)
Außerdem
kann
ich
das
Potenzial
sehen,
das
du
noch
nicht
erreicht
hast...
(FAKTEN)
I
was
just
thinkin
of
you...
Ich
habe
gerade
an
dich
gedacht...
Last
night
I
was
just
thinkin
of
you
Letzte
Nacht
habe
ich
gerade
an
dich
gedacht
I
was
just
thinkin
of
you...
Ich
habe
gerade
an
dich
gedacht...
This
world
would
be
even
colder
if
it
was
up
to
you
Diese
Welt
wäre
noch
kälter,
wenn
es
nach
dir
ginge
I
feel
a
way
cause
you
let
every
nigga
fuck
witchu
Ich
fühle
mich
komisch,
weil
du
jeden
Mistkerl
mit
dir
ficken
lässt
I
can't
lie
I
really
hated
me
for
lovin'
you
Ich
kann
nicht
lügen,
ich
habe
mich
wirklich
dafür
gehasst,
dich
zu
lieben
You
down
bad
all
I
thought
about
was
cuffin
you
Dir
geht
es
schlecht,
ich
dachte
nur
daran,
dich
festzunageln
You
had
my
mind
gone
way
in
another
time
zone
Du
hast
meinen
Verstand
in
eine
andere
Zeitzone
versetzt
It's
hard
not
thinkin'
bout
us
whenever
I
fly
home
Es
ist
schwer,
nicht
an
uns
zu
denken,
wann
immer
ich
nach
Hause
fliege
I
put
u
up
so
high
but
you
was
like
the
rest
Ich
habe
dich
so
hoch
gestellt,
aber
du
warst
wie
der
Rest
Now
I
live
so
pride-filled
and
incorrect
Jetzt
lebe
ich
so
stolz
und
falsch
The
disrespect
that
you
possessed
was
unbelievable
Die
Respektlosigkeit,
die
du
besaßest,
war
unglaublich
You
was
foul
like
a
tech
I
thought
I
needed
you
Du
warst
so
daneben
wie
ein
Techniker,
ich
dachte,
ich
brauche
dich
The
disrespect
that
you
possessed
was
unbelievable
Die
Respektlosigkeit,
die
du
besaßest,
war
unglaublich
You
was
foul
like
a
tech
I
thought
I
needed
you...
(DAMN)
Du
warst
so
daneben
wie
ein
Techniker,
ich
dachte,
ich
brauche
dich...
(VERDAMMT)
Even
if
I
only
hit
you
once
u
part
of
my
collection
Auch
wenn
ich
dich
nur
einmal
gevögelt
habe,
bist
du
Teil
meiner
Sammlung
Ain't
even
stuntin
I'm
just
lettin
u
know
for
future
reference
Ich
gebe
nicht
mal
an,
ich
lasse
es
dich
nur
für
zukünftige
Referenzen
wissen
On
the
grind
every
day
I
make
a
few
connections
Ich
bin
jeden
Tag
am
Schuften,
ich
knüpfe
ein
paar
Verbindungen
I
make
mistakes
then
take
the
time
to
make
a
few
corrections
Ich
mache
Fehler
und
nehme
mir
dann
die
Zeit,
ein
paar
Korrekturen
vorzunehmen
This
imperfection
got
me
stressed
out
I'm
so
sick
Diese
Unvollkommenheit
stresst
mich,
ich
bin
so
krank
I
vent
whenever
I'm
spittin'
they
say
my
flow
sick
Ich
lasse
Dampf
ab,
wann
immer
ich
spucke,
sie
sagen,
mein
Flow
ist
krank
Music
be
my
only
drug
I'm
uppin'
my
dosage
Musik
ist
meine
einzige
Droge,
ich
erhöhe
meine
Dosis
Helpin
me
cope
with
these
feelings
that
make
no
sense
Sie
hilft
mir,
mit
diesen
Gefühlen
umzugehen,
die
keinen
Sinn
machen
Weak
emotions
bring
distractions,
so
I
cut
em
off...
Schwache
Emotionen
bringen
Ablenkungen,
also
schneide
ich
sie
ab...
K-Camp,
it
ain't
nothin
for
me
to
cut
a
loss
K-Camp,
es
ist
für
mich
kein
Problem,
einen
Verlust
abzuschreiben
Through
tough
times
I
make
tough
decisions
ima
boss
In
schwierigen
Zeiten
treffe
ich
harte
Entscheidungen,
ich
bin
ein
Boss
Can't
let
you
disrespect
the
fam
baby
I'm
the
don
Ich
kann
dich
die
Familie
nicht
respektlos
behandeln
lassen,
Baby,
ich
bin
der
Don
You
came
forward
with
tears
tryna
diffuse
me
Du
kamst
mit
Tränen
nach
vorne
und
hast
versucht,
mich
zu
entschärfen
Tellin
me
what
you
did
like
in
the
movies
Du
hast
mir
erzählt,
was
du
getan
hast,
wie
im
Kino
But
you
was
window
shoppin
pickin
and
choosin
Aber
du
hast
Schaufensterbummel
gemacht,
ausgewählt
und
entschieden
Claimin
that
you
ain't
a
hoe
but
you
coulda
fooled
me
Du
hast
behauptet,
du
wärst
keine
Schlampe,
aber
du
hättest
mich
täuschen
können
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bernard Edwards, Nile Rodgers
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.