Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eran
las
tres
y
cuarto
de
la
madrugada
Es
war
drei
Uhr
fünfzehn
in
der
Nacht
Sentí
que
la
noche
no
daba
para
nada
Ich
fühlte,
dass
die
Nacht
nichts
brachte
Tome
unos
tragos
y
con
la
mirada
mareada
Ich
nahm
ein
paar
Drinks
und
mit
benebeltem
Blick
A
mi
derecha
yo
me
la
encontré
sentada
Sah
ich
sie
rechts
von
mir
sitzen
Llorando
yo
la
vi
Ich
sah
sie
weinen
Que
justo
que
también
estaba
mal
ahí
Wie
passend,
dass
es
ihr
auch
schlecht
ging
La
miré
me
miró
Ich
sah
sie
an,
sie
sah
mich
an
Me
entendió
y
la
entendí
Sie
verstand
mich
und
ich
verstand
sie
Pregunte,
pregunto
Ich
fragte,
sie
fragte
Yo
flui
Ich
ließ
es
fließen
NOS
PASAMOS
DE
COPAS
ANOCHE
WIR
HABEN
UNS
LETZTE
NACHT
BETRUNKEN
FUMAMOS
Y
ME
CONTO
DE
SUS
REPROCHES
WIR
RAUCHTEN
UND
SIE
ERZÄHLTE
MIR
VON
IHREN
VORWÜRFEN
DE
LAS
PENAS
DE
AMOR
LE
DIJE
QUE
TUVE
EL
DOBLE
VOM
LIEBESKUMMER,
ICH
SAGTE
IHR,
ICH
HATTE
DOPPELT
SO
VIEL
CONOCÍ
UN
CORAZÓN
DAÑADO
PERO
NOBLE
ICH
LERNTE
EIN
VERLETZTES,
ABER
EDLES
HERZ
KENNEN
NOS
PASAMOS
DE
COPAS
ANOCHE
WIR
HABEN
UNS
LETZTE
NACHT
BETRUNKEN
FUMAMOS
Y
ME
CONTO
DE
SUS
REPROCHES
WIR
RAUCHTEN
UND
SIE
ERZÄHLTE
MIR
VON
IHREN
VORWÜRFEN
DE
LAS
PENAS
DE
AMOR
LE
DIJE
QUE
TUVE
EL
DOBLE
VOM
LIEBESKUMMER,
ICH
SAGTE
IHR,
ICH
HATTE
DOPPELT
SO
VIEL
CONOCÍ
UN
CORAZÓN
DAÑADO
PERO
NOBLE
ICH
LERNTE
EIN
VERLETZTES,
ABER
EDLES
HERZ
KENNEN
Le
dije
"Hola,
perdón
te
vi
de
lejos
tuve
que
acercarme"
Ich
sagte:
"Hallo,
Entschuldigung,
ich
sah
dich
von
Weitem
und
musste
näher
kommen"
Note
tristeza
en
tu
mirada
¿coincidencia?
Ich
bemerkte
Traurigkeit
in
deinem
Blick,
Zufall?
Pero
también
ando
en
la
misma
"mal
de
amores"
Aber
mir
geht
es
genauso,
"Liebeskummer"
Bajo
me
dijo
¿tenes
flores?
Sie
fragte
leise:
"Hast
du
Gras?"
Le
dije
"obvio,
nena
vamos
para
afuera"
Ich
sagte:
"Klar,
Süße,
lass
uns
nach
draußen
gehen"
¿Qué
onda
tu
novio?
Respondió
que
un
tonto
era
Was
ist
mit
deinem
Freund?
Sie
antwortete,
er
sei
ein
Idiot
Tremendo
bobo,mal
allá
que
no
entendiera
Ein
riesen
Trottel,
schade,
dass
er
nicht
verstanden
hat
Que
por
cualquiera
se
ha
perdido
una
gran
compañera
Dass
er
eine
großartige
Gefährtin
für
irgendjemanden
verloren
hat
Entre
risas
nos
olvidamos
del
tiempo
Zwischen
Lachen
vergaßen
wir
die
Zeit
En
silencio
ambos
nos
quedamos
viendo
In
der
Stille
sahen
wir
uns
beide
an
En
la
mente
ya
nos
estábamos
comiendo
In
Gedanken
verschlangen
wir
uns
schon
gegenseitig
Una
aventura
sin
querer
estableciendo
Ein
Abenteuer,
das
wir
unabsichtlich
begannen
Yo
le
conté
de
mi
herida,
también
parte
de
mi
vida
Ich
erzählte
ihr
von
meiner
Wunde,
auch
von
einem
Teil
meines
Lebens
Lo
que
mucho
daba
y
lo
que
poco
recibía
Was
ich
viel
gab
und
was
ich
wenig
zurückbekam
Que
le
di
ella
entrada
y
que
me
mostró
la
salida
Dass
ich
ihr
Einlass
gewährte
und
sie
mir
den
Ausgang
zeigte
Que
no
me
correspondía
Dass
sie
mir
nicht
entsprach
NOS
PASAMOS
DE
COPAS
ANOCHE
WIR
HABEN
UNS
LETZTE
NACHT
BETRUNKEN
FUMAMOS
Y
ME
CONTO
DE
SUS
REPROCHES
WIR
RAUCHTEN
UND
SIE
ERZÄHLTE
MIR
VON
IHREN
VORWÜRFEN
DE
LAS
PENAS
DE
AMOR
LE
DIJE
QUE
TUVE
EL
DOBLE
VOM
LIEBESKUMMER,
ICH
SAGTE
IHR,
ICH
HATTE
DOPPELT
SO
VIEL
CONOCÍ
UN
CORAZÓN
DAÑADO
PERO
NOBLE
ICH
LERNTE
EIN
VERLETZTES,
ABER
EDLES
HERZ
KENNEN
NOS
PASAMOS
DE
COPAS
ANOCHE
WIR
HABEN
UNS
LETZTE
NACHT
BETRUNKEN
FUMAMOS
Y
ME
CONTO
DE
SUS
REPROCHES
WIR
RAUCHTEN
UND
SIE
ERZÄHLTE
MIR
VON
IHREN
VORWÜRFEN
DE
LAS
PENAS
DE
AMOR
LE
DIJE
QUE
TUVE
EL
DOBLE
VOM
LIEBESKUMMER,
ICH
SAGTE
IHR,
ICH
HATTE
DOPPELT
SO
VIEL
CONOCÍ
UN
CORAZÓN
DAÑADO
PERO
NOBLE
ICH
LERNTE
EIN
VERLETZTES,
ABER
EDLES
HERZ
KENNEN
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Allan Aguilera
Альбом
Cpef
дата релиза
25-02-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.