Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legend (feat. King Gordy)
Legende (feat. King Gordy)
Whoo
Kid
(ah!)
Whoo
Kid
(ah!)
I
ride
for
D12
(yeah),
fuck
all
y'all
niggas
(fuck
y'all)
Ich
stehe
für
D12
(yeah),
fickt
euch
alle,
ihr
Niggas
(fickt
euch)
Hand
on
the
trigger,
I'm
from
Lansing,
Grand
River
(y'all
know
it)
Hand
am
Abzug,
ich
komme
aus
Lansing,
Grand
River
(ihr
wisst
es)
Yeah,
I'm
off
a
pill
(uh-huh),
drunk
in
the
party
Yeah,
ich
bin
auf
ner
Pille
(uh-huh),
betrunken
auf
der
Party
Pump
in
the
trunk,
I
take
a
nigga
Carti's
Pumpe
im
Kofferraum,
ich
nehme
einem
Nigga
seine
Carti's
Yeah,
I'm
with
the
shit
(yeah),
yeah,
I'm
'bout
the
action
(yeah)
Yeah,
ich
bin
dabei
(yeah),
yeah,
ich
bin
für
Action
(yeah)
I
can
make
it
happen
(uh-huh),
I
ain't
just
rappin'
(I
ain't
just
a
rapper)
Ich
kann
es
möglich
machen
(uh-huh),
ich
rappe
nicht
nur
(ich
bin
nicht
nur
ein
Rapper)
I'm
a
real
nigga,
niggas
gotta
feel
Ich
bin
ein
echter
Nigga,
Niggas
müssen
fühlen
Bust
o'
my
face,
I'll
probably
get
killed
(I
know
it)
Wenn
ich
Scheiße
baue,
werde
ich
wahrscheinlich
getötet
(ich
weiß
es)
Four
in
the
morning
(haha),
at
the
casino
Vier
Uhr
morgens
(haha),
im
Casino
Dirty
white
bitch,
now
I'm
headed
to
Reno
Schmutzige
weiße
Schlampe,
jetzt
fahre
ich
nach
Reno
Man,
I
be
tripping
(haha),
man
I
be
wildin'
(wildin')
Mann,
ich
flippe
aus
(haha),
Mann,
ich
drehe
durch
(drehe
durch)
Keep
a
mean
mug,
I
ain't
never
smilin'
(what?)
Ich
schaue
immer
grimmig,
ich
lächle
nie
(was?)
Just
popped
a
Xan'
(yeah),
gone
off
a
Perc'
(whoo!)
Habe
gerade
ein
Xanax
genommen
(yeah),
bin
auf
Percocet
(whoo!)
Off
in
the
studio,
time
to
get
to
work
Ab
ins
Studio,
Zeit,
sich
an
die
Arbeit
zu
machen
I
be
fucking
hoes,
I
be
nailing
groupies
Ich
ficke
Schlampen,
ich
nagel
Groupies
Holiday
Inn,
off
in
a
Jacuzzi
(12,
yeah)
Holiday
Inn,
drinnen
in
einem
Jacuzzi
(12,
yeah)
Take
a
long
walk
inside
my
shoes
Geh
einen
langen
Weg
in
meinen
Schuhen
I'll
bet
your
legs
give
out
on
ya
Ich
wette,
deine
Beine
geben
unter
dir
nach,
Süße
What
happens
when
you
got
everything
to
lose
(yes)
Was
passiert,
wenn
du
alles
zu
verlieren
hast
(ja)
Just
by
standing
out
on
your
own
corner,
corner?
Nur
weil
du
an
deiner
eigenen
Ecke
stehst,
Ecke?
Your
fans
love
you,
they
watch
all
your
interviews
Deine
Fans
lieben
dich,
sie
sehen
sich
all
deine
Interviews
an
They're
so
into
you
Sie
stehen
so
auf
dich
They
want
you
to
be
(be)
a
(a)
legend
(legend)
now
(now)
Sie
wollen,
dass
du
(du)
eine
(eine)
Legende
(Legende)
wirst
(wirst),
jetzt
(jetzt)
We
put
in
mellow,
we
don't
wanna
let
them
guns
go
(nah)
Wir
geben
uns
Mühe,
wir
wollen
die
Waffen
nicht
sprechen
lassen
(nein)
These
lil'
niggas
be
wolfing
off
at
they
gums
though
Diese
kleinen
Niggas
reden
aber
viel
Scheiße
With
all
that
tough
talk,
I'm
so
far
removed
from
it
Mit
all
dem
harten
Gerede,
ich
bin
so
weit
davon
entfernt
I'll
just
send
some
homies
down
your
block
Ich
schicke
einfach
ein
paar
Homies
durch
deine
Straße
To
take
a
cruise
on
it
(go
fuck
up
that
nigga)
Um
eine
Runde
zu
drehen
(verprügelt
diesen
Nigga)
Leave
your
face
looking
like
a
case
of,
"Who
done
it?"
Lass
dein
Gesicht
aussehen
wie
ein
Fall
von
"Wer
war's?"
Throw
a
few
hundred
on
the
floor,
looking
like,
"Who
want
it?"
(I'll
take
that)
Wirf
ein
paar
Hunderter
auf
den
Boden,
so
dass
es
aussieht
wie
"Wer
will
es?"
(Ich
nehme
das)
Heat
your
block
up,
Arizona,
we'll
Tucson
it
Heize
deinen
Block
auf,
Arizona,
wir
machen
es
wie
Tucson
A
plague
runnin'
through,
Bubonic,
that's
true
phonics
(real
talk)
Eine
Plage
zieht
durch,
Bubonic,
das
sind
echte
Phonetik
(echt
jetzt)
Don't
act
too
brolic,
.22s
polished
Tu
nicht
so
krass,
.22er
poliert
We
are
too
solid,
turning
beef
into
fruit
salad
Wir
sind
zu
solide,
verwandeln
Streit
in
Obstsalat
So
stick
to
rappin',
you
ain't
'bout
the
clappin'
(hell
nah)
Also
bleib
beim
Rappen,
du
bist
nicht
fürs
Klatschen
(auf
keinen
Fall)
When
we
pull
up,
you
be
wishing
for
shit
not
to
happen
(phew)
Wenn
wir
vorfahren,
wünschst
du
dir,
dass
Scheiße
nicht
passiert
(phew)
You
be
throwing
soggy
punches,
you
are
not
for
scrappin'
Du
verteilst
matschige
Schläge,
du
bist
nicht
fürs
Kämpfen
They
gon'
find
you
in
the
bando,
and
it's
not
from
trappin'
(damn)
Sie
werden
dich
im
Bando
finden,
und
es
kommt
nicht
vom
Dealen
(verdammt)
You
only
roll
with
tough
guys,
you
are
not
one
Du
hängst
nur
mit
harten
Jungs
ab,
du
bist
keiner
Just
because
you
went
to
Walmart
and
bought
a
shotgun
(fuck
outta
here)
Nur
weil
du
zu
Walmart
gegangen
bist
und
eine
Schrotflinte
gekauft
hast
(verpiss
dich)
Take
a
long
walk
inside
my
shoes
Geh
einen
langen
Weg
in
meinen
Schuhen
I'll
bet
your
legs
give
out
on
ya
Ich
wette,
deine
Beine
geben
unter
dir
nach,
Süße
What
happens
when
you
got
everything
to
lose
(yes)
Was
passiert,
wenn
du
alles
zu
verlieren
hast
(ja)
Just
by
standing
out
on
your
own
corner,
corner?
Nur
weil
du
an
deiner
eigenen
Ecke
stehst,
Ecke?
Your
fans
love
you,
they
watch
all
your
interviews
Deine
Fans
lieben
dich,
sie
sehen
sich
all
deine
Interviews
an
They're
so
into
you
Sie
stehen
so
auf
dich
They
want
you
to
be
(be)
a
(a)
legend
(legend)
now
(now)
Sie
wollen,
dass
du
(du)
eine
(eine)
Legende
(Legende)
wirst
(wirst),
jetzt
(jetzt)
They
love
you
when
you
hot
(yep),
then
hate
you
when
you
not
(damn)
Sie
lieben
dich,
wenn
du
heiß
bist
(yep),
dann
hassen
sie
dich,
wenn
du
es
nicht
bist
(verdammt)
They
turn
into
something
different
after
drinking
concoctions
Sie
verwandeln
sich
in
etwas
anderes,
nachdem
sie
Gebräue
getrunken
haben
Soon
as
you
start
monopolizing,
they
end
up
plottin'
Sobald
du
anfängst
zu
monopolisieren,
fangen
sie
an
zu
planen
They
forgot
I'm
much
smarter
than
that,
and
it
ain't
a
option
(whoo!)
Sie
haben
vergessen,
dass
ich
viel
klüger
bin,
und
es
ist
keine
Option
(whoo!)
To
stab
a
knife
in
my
back
Mir
ein
Messer
in
den
Rücken
zu
stechen
I've
been
accustomed
to
amputate
associates
in
a
millisec',
fuck
respect
Ich
bin
es
gewohnt,
Mitarbeiter
in
einer
Millisekunde
zu
amputieren,
scheiß
auf
Respekt
What
is
that?
That
title
is
wack,
'cause
Dirty
Dozen's
Was
ist
das?
Dieser
Titel
ist
scheiße,
denn
Dirty
Dozen
sind
The
only
fellas
I'm
ever
into
acting
with
(why?)
Die
einzigen
Kerle,
mit
denen
ich
jemals
schauspielere
(warum?)
I
can't
walk
the
streets
without
niggas
babblin'
Ich
kann
nicht
auf
die
Straße
gehen,
ohne
dass
Niggas
labern
Marshall
that
and
Marshall
this,
"Where
Porter
at?"
Marshall
dies
und
Marshall
das,
"Wo
ist
Porter?"
We
all
gettin'
chips,
we
all
rappin'
(yeah)
Wir
verdienen
alle
Geld,
wir
rappen
alle
(yeah)
We
still
giving
daps
and
hugs
Wir
geben
uns
immer
noch
die
Hand
und
umarmen
uns
Crackin'
jokes,
reminiscing
on
Proof
and
Bugz
(R-I-P)
Machen
Witze,
erinnern
uns
an
Proof
und
Bugz
(R-I-P)
We
don't
give
a
fuck,
'bout
the
haters
outside
the
family
Wir
scheißen
auf
die
Hater
außerhalb
der
Familie
Don't
get
involved
or
try
to
give
dap
to
me,
word
to
Big
Sean
Misch
dich
nicht
ein
oder
versuche,
mir
die
Hand
zu
geben,
Wort
an
Big
Sean
I'm
a
Detroiter
that's
ducking
and
dodging
pawns
Ich
bin
ein
Detroiter,
der
sich
duckt
und
Bauern
ausweicht
I
throw
you
haters
inside
the
potholes
in
my
lawn,
bitch
Ich
werfe
euch
Hater
in
die
Schlaglöcher
in
meinem
Rasen,
Schlampe
Take
a
long
walk
inside
my
shoes
(fatality)
Geh
einen
langen
Weg
in
meinen
Schuhen
(fatality)
I'll
bet
your
legs
give
out
on
ya
Ich
wette,
deine
Beine
geben
unter
dir
nach,
Süße
What
happens
when
you
got
everything
to
lose
(yes)
Was
passiert,
wenn
du
alles
zu
verlieren
hast
(ja)
Just
by
standing
out
on
your
own
corner,
corner?
Nur
weil
du
an
deiner
eigenen
Ecke
stehst,
Ecke?
Your
fans
love
you,
they
watch
all
your
interviews
Deine
Fans
lieben
dich,
sie
sehen
sich
all
deine
Interviews
an
They're
so
into
you
Sie
stehen
so
auf
dich
They
want
you
to
be
(be)
a
(a)
legend
(legend)
now
(now)
Sie
wollen,
dass
du
(du)
eine
(eine)
Legende
(Legende)
wirst
(wirst),
jetzt
(jetzt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Von Maurice Carlisle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.