Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
D,
la
D,
la
D
Der
D,
der
D,
der
D
J'rappe
nos
vies
dans
l'impasse
Ich
rappe
unser
Leben
in
der
Sackgasse
J'rappe
nos
vies
dans
l'impasse,
ce
frère
qu'a
toujours
volé,
ce
frère
qu'a
jamais
volé
Ich
rappe
unser
Leben
in
der
Sackgasse,
dieser
Bruder,
der
immer
gestohlen
hat,
dieser
Bruder,
der
nie
gestohlen
hat
Aux
cailloux
depuis
l'âge
de
conduire,
à
la
maison,
c'est
une
fierté,
jamais
il
s'met
en
colère
An
den
Steinen
seit
dem
Alter,
in
dem
man
fahren
darf,
zu
Hause
ist
er
ein
Stolz,
er
wird
nie
wütend
On
s'ressemble
dans
nos
différences,
les
mêmes
épreuves
en
différé
Wir
ähneln
uns
in
unseren
Unterschieden,
dieselben
Prüfungen
zeitversetzt
Un
angle
de
vue
qu'est
différent
et
pourtant,
tous,
on
s'croise
sur
le
périph'
Ein
anderer
Blickwinkel
und
doch
kreuzen
sich
unsere
Wege
alle
auf
dem
Périphérique
Et
les
petits,
on
les
brief,
pourtant,
ils
veulent
prendre
des
risques
Und
die
Kleinen,
wir
briefen
sie,
trotzdem
wollen
sie
Risiken
eingehen
Ils
pensent
à
leurs
poches,
j'crois
pas
qu'ils
veulent
nous
ressembler
Sie
denken
an
ihre
Taschen,
ich
glaube
nicht,
dass
sie
uns
ähneln
wollen
J'me
rappelle
comment
j'étais,
j'suis
content
d'c'que
j'suis
devenu
Ich
erinnere
mich,
wie
ich
war,
ich
bin
zufrieden
mit
dem,
was
ich
geworden
bin
L'impasse
est
noire,
les
meufs
deviennent
des
pétasses,
trainer
d'tel-hô
en
tel-hô
Die
Sackgasse
ist
schwarz,
die
Mädels
werden
zu
Schlampen,
ziehen
von
Hotel
zu
Hotel
Bagages
dans
l'coffre
d'la
ture-voi,
j'crois
pas
qu'elles
ont
écouté
Wallen
Gepäck
im
Kofferraum
des
Wagens,
ich
glaube
nicht,
dass
sie
Wallen
gehört
haben
Elles
seront
perdues
avant
ça,
personne
juge,
est-ce
que
j'suis
mieux,
moi?
Sie
werden
schon
vorher
verloren
sein,
niemand
urteilt,
bin
ich
denn
besser?
Viré
d'chez
moi,
bicrave
pour
manger
à
l'aube,
concentré
pour
tout
changer
Von
zu
Hause
rausgeworfen,
dealen,
um
im
Morgengrauen
zu
essen,
konzentriert,
um
alles
zu
ändern
L'impasse,
j'nous
souhaite
d'en
sortir,
y
a
trop
d'plans
qui
tombent
à
l'eau
Die
Sackgasse,
ich
wünsche
uns,
dass
wir
da
rauskommen,
es
gibt
zu
viele
Pläne,
die
ins
Wasser
fallen
L'ennemi
s'cachera
dans
les
amis,
pour
les
miens,
j'suis
un
haut-parleur
Der
Feind
wird
sich
unter
Freunden
verstecken,
für
die
Meinen
bin
ich
ein
Lautsprecher
L'impasse,
j'y
suis
dedans,
j'ai
pas
l'air
et
j'brille
pas
hors
caméra
Die
Sackgasse,
ich
stecke
mittendrin,
man
sieht
es
mir
nicht
an
und
ich
glänze
nicht
außerhalb
der
Kamera
Mon
quotidien,
c'est
des
galères,
j'rêve
d'ailleurs,
j'veux
pas
caner
là
Mein
Alltag
besteht
aus
Schwierigkeiten,
ich
träume
von
anderswo,
ich
will
hier
nicht
krepieren
D'impôts,
j'veux
être
exonéré,
on
crache
pas
dans
notre
fumbwa
Von
Steuern
will
ich
befreit
sein,
wir
spucken
nicht
in
unser
Fumbwa
On
veut
bien
manger
quitte
à
tacler
comme
McTominay
Wir
wollen
gut
essen,
auch
wenn
wir
dafür
grätschen
müssen
wie
McTominay
Les
anciens
qu'ont
jamais
bougé,
ils
t'ont
vu
souffler
toutes
tes
bougies
Die
Alten,
die
sich
nie
bewegt
haben,
sie
haben
dich
all
deine
Kerzen
auspusten
sehen
Un
visage
rempli
d'soucis
et
quand
je
m'en
sors,
tu
m'félicites
ou
tu
m'en
veux
Ein
Gesicht
voller
Sorgen
und
wenn
ich
es
schaffe,
gratulierst
du
mir
oder
nimmst
es
mir
übel?
J'aimerais
savoir
Ich
würde
es
gerne
wissen
J'rappe
nos
vies
dans
l'impasse,
là
où
les
yeux
dévoilent
tout
Ich
rappe
unser
Leben
in
der
Sackgasse,
dort,
wo
die
Augen
alles
enthüllen
Rencontre
les
enfants
d'la
tour,
ceux
qui
braquent
leurs
rêves
au
pe-pom
Triff
die
Kinder
des
Hochhauses,
die
ihre
Träume
mit
der
Knarre
rauben
Ceux
qu'auront
toujours
des
pépins
Diejenigen,
die
immer
Probleme
haben
werden
J'prends
du
recul,
j'roule
un
pétou,
tout
paraît
possible
après
tout
Ich
trete
einen
Schritt
zurück,
drehe
einen
Joint,
alles
scheint
schließlich
möglich
Ils
diront
qu'j'étais
leur
voisin,
ils
s'rappelleront
d'moi
à
la
fin
Sie
werden
sagen,
ich
war
ihr
Nachbar,
sie
werden
sich
am
Ende
an
mich
erinnern
Le
succès,
ma
mère,
ça
l'effraie,
moi,
j'respecterai
ceux
qu'ont
du
cran
Der
Erfolg,
meine
Mutter,
das
macht
ihr
Angst,
ich,
ich
werde
die
respektieren,
die
Mut
haben
Ainsi
que
ceux
qu'ont
les
crocs,
les
actes
sont
plus
forts
que
les
mots,
ça,
j'le
sais
Sowie
diejenigen,
die
hungrig
sind,
Taten
sind
stärker
als
Worte,
das
weiß
ich
Même
si
j'écris
Auch
wenn
ich
schreibe
J'suis
sourd
quand
j'entends
leurs
remords,
ça
m'donne
de
l'inspi'
pour
mieux
rimer
Ich
bin
taub,
wenn
ich
ihre
Reue
höre,
das
gibt
mir
Inspiration,
um
besser
zu
reimen
J'rappe
ma
vie
dans
l'impasse,
j'pète
une
cymé
en
promenade,
seul-tout,
j'me
promène
Ich
rappe
mein
Leben
in
der
Sackgasse,
ich
rauche
eine
Kippe
beim
Hofgang,
ganz
allein
spaziere
ich
J'ai
plus
d'un
tour
dans
ma
poche,
à
la
fouille,
j'ai
laissé
mon
sac
à
bandoulière
Ich
habe
mehr
als
einen
Trick
in
meiner
Tasche,
bei
der
Durchsuchung
habe
ich
meine
Umhängetasche
dagelassen
J'ai
fait
L.A,
maintenant,
j'veux
faire
New
York,
quand
t'es
loin,
t'ouvres
mieux
les
yeux
Ich
war
in
L.A.,
jetzt
will
ich
nach
New
York,
wenn
du
weit
weg
bist,
öffnest
du
die
Augen
besser
Que
des
billets
d'100
dollars
à
en
oublier
le
goût
d'la
douleur
Nur
100-Dollar-Scheine,
bis
man
den
Geschmack
des
Schmerzes
vergisst
Le
goût
du
sang
dans
la
boco,
le
mal
nous
a
pris
en
photo
dans
des
positions
spectaculaires
Der
Geschmack
von
Blut
im
Mund,
das
Böse
hat
uns
in
spektakulären
Posen
fotografiert
J'sais
pas
si
ça
vaut
l'coup,
petits
sous
pour
des
longues
peines
Ich
weiß
nicht,
ob
es
das
wert
ist,
kleine
Beträge
für
lange
Strafen
Le
passé
t'rattrape,
il
t'recherche
encore,
l'impasse
s'finit
à
la
morgue,
j'm'en
sortirai,
mi
amor
Die
Vergangenheit
holt
dich
ein,
sie
sucht
dich
immer
noch,
die
Sackgasse
endet
in
der
Leichenhalle,
ich
werde
da
rauskommen,
mi
amor
Plein
d'kichtas
dans
les
mains,
personne
saura
où
on
sera
à
part
des
amis
à
moi
Volle
Geldstapel
in
den
Händen,
niemand
wird
wissen,
wo
wir
sein
werden,
außer
ein
paar
Freunde
von
mir
L'impasse,
faut
quitter
demain,
dès
qu'on
peut
avant
qu'on
soit
d'la
merde
Die
Sackgasse,
wir
müssen
morgen
raus,
so
schnell
wie
möglich,
bevor
wir
zu
Dreck
werden
C'est
devenu
dur
de
s'aimer,
j'en
connais
plein
qu'ont
tracé
leur
chemin
Es
ist
schwer
geworden,
sich
zu
lieben,
ich
kenne
viele,
die
ihren
Weg
gegangen
sind
À
l'aventure,
ils
sont
tentés,
dans
l'impasse,
tu
t'la
prends
bêtement
Vom
Abenteuer
sind
sie
versucht,
in
der
Sackgasse
erwischt
es
dich
dumm
Les
banlieues,
les
coins
où
ça
craint,
les
embrouilles
30
contre
30
Die
Vorstädte,
die
Gegenden,
wo
es
brenzlig
ist,
die
Streitereien
30
gegen
30
Aucun
cadeau
sous
l'sapin,
le
petit,
tu
sais
pas
qu'il
a
mal,
normal
qu'il
va
chercher
sa
paie
Keine
Geschenke
unter
dem
Weihnachtsbaum,
der
Kleine,
du
weißt
nicht,
dass
er
Schmerzen
hat,
normal,
dass
er
sein
Geld
holen
geht
Et
j'crois
pas
qu'ça
changera
demain,
l'impasse,
c'est
ma
vie,
c'est
la
tienne
Und
ich
glaube
nicht,
dass
sich
das
morgen
ändern
wird,
die
Sackgasse,
das
ist
mein
Leben,
das
ist
deins
C'est
celle
qu'on
peut
changer
maintenant,
c'est
celle
qu'est
pas
médiatisée
Das
ist
das,
was
wir
jetzt
ändern
können,
das,
was
nicht
in
den
Medien
gezeigt
wird
Et
dedans,
j'trouve
grave
des
gens
bien,
bien
Und
darin
finde
ich
echt
gute
Leute,
gut
C'est
comme
ça
qu'j'vois
l'truc
So
sehe
ich
die
Sache
La
D,
la
D,
la
D
Der
D,
der
D,
der
D
J'rappe
ma
vie
dans
l'impasse
Ich
rappe
mein
Leben
in
der
Sackgasse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da Uzi, Sofiane Pamart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.