Текст и перевод песни DA Uzi - L’impasse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
D,
la
D,
la
D
The
D,
the
D,
the
D
J'rappe
nos
vies
dans
l'impasse
I
rap
our
lives
in
the
dead
end
J'rappe
nos
vies
dans
l'impasse,
ce
frère
qu'a
toujours
volé,
ce
frère
qu'a
jamais
volé
I
rap
our
lives
in
the
dead
end,
this
brother
who
always
stole,
this
brother
who
never
stole
Aux
cailloux
depuis
l'âge
de
conduire,
à
la
maison,
c'est
une
fierté,
jamais
il
s'met
en
colère
Hustling
since
driving
age,
at
home,
it's
a
pride,
he
never
gets
angry
On
s'ressemble
dans
nos
différences,
les
mêmes
épreuves
en
différé
We
resemble
each
other
in
our
differences,
the
same
trials
in
delay
Un
angle
de
vue
qu'est
différent
et
pourtant,
tous,
on
s'croise
sur
le
périph'
A
different
point
of
view
and
yet,
we
all
cross
paths
on
the
ring
road
Et
les
petits,
on
les
brief,
pourtant,
ils
veulent
prendre
des
risques
And
the
young
ones,
we
brief
them,
yet
they
want
to
take
risks
Ils
pensent
à
leurs
poches,
j'crois
pas
qu'ils
veulent
nous
ressembler
They
think
of
their
pockets,
I
don't
think
they
want
to
be
like
us
J'me
rappelle
comment
j'étais,
j'suis
content
d'c'que
j'suis
devenu
I
remember
how
I
was,
I'm
happy
with
what
I've
become
L'impasse
est
noire,
les
meufs
deviennent
des
pétasses,
trainer
d'tel-hô
en
tel-hô
The
dead
end
is
dark,
girls
become
sluts,
hanging
out
from
hotel
to
hotel
Bagages
dans
l'coffre
d'la
ture-voi,
j'crois
pas
qu'elles
ont
écouté
Wallen
Luggage
in
the
trunk
of
the
car,
I
don't
think
they
listened
to
Wallen
Elles
seront
perdues
avant
ça,
personne
juge,
est-ce
que
j'suis
mieux,
moi?
They'll
be
lost
before
that,
no
one
judges,
am
I
any
better?
Viré
d'chez
moi,
bicrave
pour
manger
à
l'aube,
concentré
pour
tout
changer
Kicked
out
of
my
home,
hustling
to
eat
at
dawn,
focused
on
changing
everything
L'impasse,
j'nous
souhaite
d'en
sortir,
y
a
trop
d'plans
qui
tombent
à
l'eau
The
dead
end,
I
wish
we
could
get
out
of
it,
too
many
plans
fall
through
L'ennemi
s'cachera
dans
les
amis,
pour
les
miens,
j'suis
un
haut-parleur
The
enemy
will
hide
among
friends,
for
mine,
I'm
a
loudspeaker
L'impasse,
j'y
suis
dedans,
j'ai
pas
l'air
et
j'brille
pas
hors
caméra
The
dead
end,
I'm
in
it,
I
don't
look
like
it
and
I
don't
shine
off
camera
Mon
quotidien,
c'est
des
galères,
j'rêve
d'ailleurs,
j'veux
pas
caner
là
My
daily
life
is
a
struggle,
I
dream
of
elsewhere,
I
don't
want
to
die
here
D'impôts,
j'veux
être
exonéré,
on
crache
pas
dans
notre
fumbwa
Taxes,
I
want
to
be
exempt,
we
don't
spit
in
our
fumbwa
On
veut
bien
manger
quitte
à
tacler
comme
McTominay
We
want
to
eat
well
even
if
it
means
tackling
like
McTominay
Les
anciens
qu'ont
jamais
bougé,
ils
t'ont
vu
souffler
toutes
tes
bougies
The
elders
who
never
moved,
they
saw
you
blow
out
all
your
candles
Un
visage
rempli
d'soucis
et
quand
je
m'en
sors,
tu
m'félicites
ou
tu
m'en
veux
A
face
full
of
worries
and
when
I
get
by,
you
congratulate
me
or
you
resent
me
J'aimerais
savoir
I'd
like
to
know
J'rappe
nos
vies
dans
l'impasse,
là
où
les
yeux
dévoilent
tout
I
rap
our
lives
in
the
dead
end,
where
the
eyes
reveal
everything
Rencontre
les
enfants
d'la
tour,
ceux
qui
braquent
leurs
rêves
au
pe-pom
Meet
the
children
of
the
tower,
those
who
rob
their
dreams
at
the
corner
store
Ceux
qu'auront
toujours
des
pépins
Those
who
will
always
have
troubles
J'prends
du
recul,
j'roule
un
pétou,
tout
paraît
possible
après
tout
I
take
a
step
back,
I
roll
a
joint,
everything
seems
possible
after
all
Ils
diront
qu'j'étais
leur
voisin,
ils
s'rappelleront
d'moi
à
la
fin
They'll
say
I
was
their
neighbor,
they'll
remember
me
in
the
end
Le
succès,
ma
mère,
ça
l'effraie,
moi,
j'respecterai
ceux
qu'ont
du
cran
Success
scares
my
mother,
I
will
respect
those
who
have
guts
Ainsi
que
ceux
qu'ont
les
crocs,
les
actes
sont
plus
forts
que
les
mots,
ça,
j'le
sais
As
well
as
those
who
have
the
fangs,
actions
are
stronger
than
words,
I
know
that
Même
si
j'écris
Even
though
I
write
J'suis
sourd
quand
j'entends
leurs
remords,
ça
m'donne
de
l'inspi'
pour
mieux
rimer
I'm
deaf
when
I
hear
their
remorse,
it
gives
me
inspiration
to
rhyme
better
J'rappe
ma
vie
dans
l'impasse,
j'pète
une
cymé
en
promenade,
seul-tout,
j'me
promène
I
rap
my
life
in
the
dead
end,
I
smoke
a
cigarette
on
a
walk,
alone,
I
wander
J'ai
plus
d'un
tour
dans
ma
poche,
à
la
fouille,
j'ai
laissé
mon
sac
à
bandoulière
I
have
more
than
one
trick
up
my
sleeve,
during
the
search,
I
left
my
shoulder
bag
J'ai
fait
L.A,
maintenant,
j'veux
faire
New
York,
quand
t'es
loin,
t'ouvres
mieux
les
yeux
I
did
L.A,
now
I
want
to
do
New
York,
when
you're
far
away,
you
open
your
eyes
better
Que
des
billets
d'100
dollars
à
en
oublier
le
goût
d'la
douleur
Nothing
but
$100
bills
to
forget
the
taste
of
pain
Le
goût
du
sang
dans
la
boco,
le
mal
nous
a
pris
en
photo
dans
des
positions
spectaculaires
The
taste
of
blood
in
the
mouth,
evil
took
our
picture
in
spectacular
positions
J'sais
pas
si
ça
vaut
l'coup,
petits
sous
pour
des
longues
peines
I
don't
know
if
it's
worth
it,
small
money
for
long
sentences
Le
passé
t'rattrape,
il
t'recherche
encore,
l'impasse
s'finit
à
la
morgue,
j'm'en
sortirai,
mi
amor
The
past
catches
up
with
you,
it's
still
looking
for
you,
the
dead
end
ends
at
the
morgue,
I'll
get
out
of
it,
my
love
Plein
d'kichtas
dans
les
mains,
personne
saura
où
on
sera
à
part
des
amis
à
moi
Lots
of
cash
in
hand,
no
one
will
know
where
we
are
except
some
friends
of
mine
L'impasse,
faut
quitter
demain,
dès
qu'on
peut
avant
qu'on
soit
d'la
merde
The
dead
end,
we
have
to
leave
tomorrow,
as
soon
as
we
can
before
we're
screwed
C'est
devenu
dur
de
s'aimer,
j'en
connais
plein
qu'ont
tracé
leur
chemin
It's
become
hard
to
love
each
other,
I
know
many
who
have
paved
their
way
À
l'aventure,
ils
sont
tentés,
dans
l'impasse,
tu
t'la
prends
bêtement
They're
tempted
by
adventure,
in
the
dead
end,
you
get
it
stupidly
Les
banlieues,
les
coins
où
ça
craint,
les
embrouilles
30
contre
30
The
suburbs,
the
corners
where
it's
dangerous,
the
fights
30
against
30
Aucun
cadeau
sous
l'sapin,
le
petit,
tu
sais
pas
qu'il
a
mal,
normal
qu'il
va
chercher
sa
paie
No
gifts
under
the
tree,
the
little
one,
you
don't
know
he's
hurting,
it's
normal
that
he'll
go
get
his
pay
Et
j'crois
pas
qu'ça
changera
demain,
l'impasse,
c'est
ma
vie,
c'est
la
tienne
And
I
don't
think
it
will
change
tomorrow,
the
dead
end,
it's
my
life,
it's
yours
C'est
celle
qu'on
peut
changer
maintenant,
c'est
celle
qu'est
pas
médiatisée
It's
the
one
we
can
change
now,
it's
the
one
that's
not
publicized
Et
dedans,
j'trouve
grave
des
gens
bien,
bien
And
in
it,
I
find
a
lot
of
good
people,
good
C'est
comme
ça
qu'j'vois
l'truc
That's
how
I
see
it
La
D,
la
D,
la
D
The
D,
the
D,
the
D
J'rappe
ma
vie
dans
l'impasse
I
rap
my
life
in
the
dead
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da Uzi, Sofiane Pamart
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.