Текст и перевод песни DA Uzi - WeLaRue 5 - Freestyle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
WeLaRue 5 - Freestyle
WeLaRue 5 - Freestyle
La
D,
la
D,
la
D
(la
D,
la
D,
la
D)
La
D,
la
D,
la
D
(la
D,
la
D,
la
D)
J'ai
des
trucs
à
dire
en
plus
I
got
more
things
to
say
En
vite
fait
(Sevran,
Sevran,
Sevran)
Real
quick
(Sevran,
Sevran,
Sevran)
J'ai
vendu
la
djamba,
j'ai
vendu
du
doré,
I
sold
weed,
I
sold
gold,
Toujours
impliqué,
les
autres
c'est
des
dadas
Always
involved,
the
others
are
just
clowns
J'me
rappelle
de
tata,
des
keufs,
de
la
Xsara
I
remember
auntie,
the
cops,
the
Xsara
Beau-gosse,
Boris,
les
bagarres
de
voraces
Handsome
Boris,
the
fights
of
the
hungry
Fais
pas
la
tisse-mé,,
j'veux
l'biff
des
Yakuzas
Don't
play
dumb,
I
want
the
Yakuza's
cash
Pouvoir
sans
parler,
voir
São
Paulo
Power
without
words,
see
São
Paulo
Toujours
en
Sloggy,
à
la
plage
en
polo
Always
in
Sloggi,
on
the
beach
in
polo
Toujours
en
méchant,
j'les
plante
dans
mes
délais
Always
the
bad
guy,
I
stick
it
to
them
on
time
L'alcool
c'est
de
l'eau
pour
les
mecs
à
la
dérive
Alcohol
is
water
for
guys
adrift
Les
mecs
qui
ont
envie
d'rien,
les
mecs
qui
aiment
plus
rien
Guys
who
want
nothing,
guys
who
love
nothing
anymore
Plus
le
temps
passe,
plus
j'me
vois
d'loin
The
more
time
passes,
the
further
I
see
myself
J'ai
pris
tellement
d'recul,
j'ai
battu
des
records
I
took
so
much
distance,
I
broke
records
J'me
vois
comme
un
autre,
et
en
vrai
j'suis
pas
net
I
see
myself
as
another,
and
in
truth
I'm
not
clean
J'suis
pas
l'autre,
j'suis
moi,
dis-moi
qu'c'est
l'âge
I'm
not
the
other,
I'm
me,
tell
me
it's
the
age
J'prendrais
l'autre
chemin
I'll
take
the
other
path
Têtu
d'puis
l'début
donc
comprends
petit
con
Stubborn
since
the
beginning,
so
understand
little
prick
Peur
de
moi-même,
j'parle
à
l'ange
qui
s'trouve
à
gauche
Scared
of
myself,
I
talk
to
the
angel
on
the
left
Y
a
quoi
dans
la
va-go,
y
a
quoi
dans
le
lavabo,
d'la
bile
What's
in
the
wagon,
what's
in
the
sink,
bile
L'ennemi
veut
savoir
où
j'habite
The
enemy
wants
to
know
where
I
live
Ma
bite
c'est
la
batte,
c'est
moi
la
voix
du
peuple
My
dick
is
the
bat,
I'm
the
voice
of
the
people
Ils
m'aiment
pas
ces
fils
de
puterie
They
don't
like
me,
these
sons
of
bitches
Tous
ces
trucs
que
j'ai
dû
endurer
donc
j'me
suis
endurci
All
these
things
I
had
to
endure
so
I
hardened
myself
J'ai
pas
fait,
j'suis
juste
au
pas
avec
mon
associé
I
didn't
do
it,
I'm
just
in
step
with
my
partner
Poster
plainte,
ils
font
les
mecs
de
la
rre-gue
File
a
complaint,
they
act
like
tough
guys
Laissez-moi
là-bas,
j'vais
devenir
une
re-sta
Leave
me
there,
I'll
become
a
resistance
Ça
serait
cool
de
l'rester,
prier
It
would
be
cool
to
stay
that
way,
to
pray
Garder
la
santé,
mettre
des
vitres
teintées
Stay
healthy,
put
on
tinted
windows
Sacoche
LV
avec
des
sappes
pas
chères
LV
bag
with
cheap
clothes
J'suis
toujours
grave
moche
mais
j'attire
les
grosses
fesses
I'm
still
very
ugly
but
I
attract
big
asses
Gros,
j'ai
trop
les
crocs,
j'veux
les
sous
Man,
I'm
too
hungry,
I
want
the
money
Maintenant
qu'j'suis
haut,
ils
oublient
tout,
tout
Now
that
I'm
high,
they
forget
everything,
everything
600K
dans
les
ches-po,
comme
dans
The
Town,
faut
qu'je
me
tourne
600K
in
the
pockets,
like
in
The
Town,
I
gotta
turn
around
Dans
l'ombre,
j'ai
attendu
mon
tour
In
the
shadows,
I
waited
my
turn
Toi
j't'attendais
dans
ton
parking
pour
voler
tout
I
was
waiting
for
you
in
your
parking
lot
to
steal
everything
C'est
l'récit
des
mitards,
des
promenades
It's
the
story
of
the
convicts,
the
walks
Les
jaloux,
ils
t'envient,
c'est
trop
nul
The
jealous
ones,
they
envy
you,
it's
too
bad
Toutes
mes
histoires,
elles
sont
trop
noires
All
my
stories,
they
are
too
dark
Les
comas,
les
comiques
The
comas,
the
comedians
Les
coups
d'peine,
tu
kouma
mais
jamais,
tu
commets
The
sentences,
you
understand
but
never
commit
Tu
fais
que
des
coups
bas,
dans
l'9-3,
on
s'connaît,
ouais
You
only
do
low
blows,
in
the
9-3,
we
know
each
other,
yeah
J'ai
enfreint
les
lois,
c'est
ça
ma
seule
règle
(vrai
de
vrai)
I
broke
the
laws,
that's
my
only
rule
(real
talk)
J'ai
jamais
fait
l'Mesrine,
j'ai
jamais
fait
l'Merah
I
never
played
Mesrine,
I
never
played
Merah
J'pense
à
mes
intérêts,
j'm'en
bats
les
couilles
de
toi
I
think
about
my
interests,
I
don't
give
a
damn
about
you
Pas
d'chances
comme
Andy
Dufresne,
faut
des
sous,
pas
désaouler
No
luck
like
Andy
Dufresne,
need
money,
not
to
sober
up
Ma
parole,
faut
des
armes
dans
l'garage
My
word,
need
weapons
in
the
garage
Croient
qu'j'ai
pas
vu
qu'ils
ont
coulé,
ont
la
boco
et
du
culot
They
think
I
didn't
see
they
sank,
they
got
the
nerve
and
audacity
J'les
oublie
après
mon
doré
et
j'bois
la
Jack
D'
au
goulot
I
forget
them
after
my
gold
and
I
drink
Jack
D'
straight
from
the
bottle
Vrai
de
vrai
comme
tous
mes
guirris
Real
talk
like
all
my
homies
J'sors
pas
la
guitare,
j'ai
l'couteau,
la
baraka
d'un
mec
d'la
Guinée
I
don't
take
out
the
guitar,
I
have
the
knife,
the
blessing
of
a
guy
from
Guinea
J'ai
jamais
dit
c'que
j'ai
pas
fait
I
never
said
what
I
didn't
do
Reste
dans
ma
zone
si
tu
m'crois
pas
Stay
in
my
zone
if
you
don't
believe
me
Après
les
plans,
on
s'met
kovo
After
the
plans,
we
get
high
Trop
trix-ma,
plus
rien
à
prouver
Too
tricky,
nothing
left
to
prove
J'offrirai
ma
mentale
à
mes
gosses
I'll
offer
my
mentality
to
my
kids
Faut
pas
qu'leur
mère
soit
une
pétasse
(putain
de
merde)
Their
mother
shouldn't
be
a
bitch
(damn
it)
J'offrirai
des
dollars
à
maman
I'll
offer
dollars
to
mom
Faut
qu'elle
brille
fort
c'est
mon
diamant
She
has
to
shine
bright,
she's
my
diamond
Et
après
tout
ça,,
j'vais
m'en
aller
à
l'anglaise
And
after
all
that,
I'm
gonna
leave
like
an
Englishman
Ceux
qui
veulent
ta
peau
sont
p't-être
cockés
Those
who
want
your
skin
are
maybe
cocked
Tous
tes
ennemis
sont
à
côté
All
your
enemies
are
nearby
Bolide,
replaquer
la
vida,
fais
pas
l'fou,
toi,
t'es
qu'un
habitant
Fast
car,
change
your
life,
don't
act
crazy,
you're
just
a
resident
Les
conseils,
j'les
écoute
des
fois
et
puis,
j'fais
comme
je
veux
I
listen
to
advice
sometimes
and
then
I
do
what
I
want
J'irai
per-cou
cette
folle,
j'aime
bien
ses
longs
cheveux
I'll
go
crazy
over
this
girl,
I
like
her
long
hair
Je
croirais
ce
que
j'aurai
vu
(ouais)
I'll
believe
what
I'll
have
seen
(yeah)
Ma
signature
vaut
des
euros
(vrai
de
vrai)
My
signature
is
worth
euros
(real
talk)
La
vérité
dans
nos
vécus
(la
D)
The
truth
in
our
experiences
(la
D)
La
tristesse
des
enfants
du
hall
(la
D)
The
sadness
of
the
kids
from
the
projects
(la
D)
La
vie
est
moins
belle
sans
sécu'
Life
is
less
beautiful
without
security
Ils
veulent
brasser
quitte
à
finir
légume
They
want
to
hustle
even
if
they
end
up
as
a
vegetable
J'compte
toujours
sur
les
mêmes
frérots
(vrai
de
vrai)
I
always
count
on
the
same
brothers
(real
talk)
On
s'est
connus
jeune
ou
en
taule
(vrai
de
vrai)
We
met
young
or
in
jail
(real
talk)
On
cassait
des
portes
We
used
to
break
doors
T'auras
ta
part
si
je
chante,
CP6.4
dans
leurs
chattes
You'll
get
your
share
if
I
sing,
CP6.4
in
their
pussies
La
D,
la
D,
la
D
La
D,
la
D,
la
D
C'est
pour
la
famille
seulement,
pour
les
vrais
de
vrais
d'toute
la
France
This
is
for
the
family
only,
for
the
real
ones
all
over
France
On
est
ensemble,
ma
gueule,
on
va
tout
tuer,
tu
vas
voir
We're
together,
man,
we're
gonna
kill
everything,
you'll
see
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Da Uzi, Milan Szelcsanyi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.