DA Uzi - Ça tombe bien - перевод текста песни на немецкий

Ça tombe bien - DA Uziперевод на немецкий




Ça tombe bien
Das trifft sich gut
La D, la D, la D
La D, la D, la D
Ouais, ça tombe bien
Ja, das trifft sich gut
Ils m'ont laissé dans mon coin, mais bon, ça tombe bien
Sie haben mich in meiner Ecke gelassen, aber hey, das trifft sich gut
Si y a tout l'monde contre toi, tu vas faire comment?
Wenn alle gegen dich sind, was wirst du dann machen?
T'es un traître, moi, j'veux pas t'serrer la main
Du bist ein Verräter, ich will dir nicht die Hand schütteln
J'ai peur de rien contre cent, sors dans l'droit chemin, mais bon j'tiens les commandes
Ich fürchte nichts, nicht mal hundert Mann, ich schlage den geraden Weg ein, aber hey, ich halte die Zügel
Si c'est la guerre y a des morts, on s'arrête comment?
Wenn Krieg ist, gibt es Tote, wie hören wir dann auf?
Ils critiquent grave, mais ils veulent la même vida que moi
Sie kritisieren heftig, aber sie wollen dasselbe Leben wie ich
C'est des traîtres, ils vont pas m'serrer la main
Das sind Verräter, sie werden mir nicht die Hand schütteln
Et si on s'perd, nique sa mère, ils ont qu'à parler sur moi
Und wenn wir uns verlieren, scheiß drauf, sollen sie doch über mich reden
Dans ma chambre, j'avoue j'ai déjà rêvé qu'on m'donne ma chance
In meinem Zimmer, ich geb's zu, hab ich schon geträumt, dass man mir eine Chance gibt
Mais bon, j'ai vendu en bas moi, j'suis dans l'combat
Aber hey, ich hab unten verkauft, ich bin im Kampf
Et j'm'en fous, j'ai calé, tout gentil
Und es ist mir egal, ich hab mich beruhigt, ganz sanft
C'est toutes les déceptions des gens qui sont pour moi
Das sind all die Enttäuschungen der Leute, die für mich sind
Et je regarde personne, j'crois en moi, jusqu'à ça m'a servi, bien
Und ich schaue niemanden an, ich glaube an mich, bisher hat es mir gut gedient
Chacun a son chemin, j'me renferme sur moi quand j'ai mal
Jeder hat seinen Weg, ich ziehe mich in mich zurück, wenn es mir schlecht geht
Le soir, j'suis sous Jack, toi, viens pas vers moi
Abends bin ich auf Jack, du, komm mir nicht zu nah
Et la vie, elle m'a appris des leçons
Und das Leben, es hat mich Lektionen gelehrt
Quand j'avais plus d'chez moi et plus d'maison
Als ich kein Zuhause mehr hatte und kein Haus
J'suis seul dans mon film, trop d'gens m'ont déçus
Ich bin allein in meinem Film, zu viele Leute haben mich enttäuscht
J'vais faire des sous et après ça, j'te dirai
Ich werde Geld machen und danach, sag ich dir
Ouais, ça tombe bien
Ja, das trifft sich gut
Y a de l'argent qui rentre, j'sais j'dois faire comment
Es kommt Geld rein, ich weiß, was ich tun muss
J'aime pas tout ces gadjos qui parlent aux condés
Ich mag all diese Typen nicht, die mit den Bullen reden
Et j'aimerai que mes gars en vrai j'avoue, dehors y a trop d'jaloux
Und ich wünschte für meine Jungs, ehrlich gesagt, ich geb's zu, draußen gibt es zu viele Neider
On a trop vu les promenades, des bagarres à la douche
Wir haben zu oft die Hofgänge gesehen, die Schlägereien unter der Dusche
Jamais on y retourne, du bois faut qu'je touche, j'ai pas ma langue dans ma poche
Niemals kehren wir dorthin zurück, auf Holz muss ich klopfen, ich nehme kein Blatt vor den Mund
Faut être digne comme un homme, j'ai les paroles qui touchent
Man muss würdevoll sein wie ein Mann, ich habe Worte, die berühren
Tu verras ça fera mouche, si tu veux j'peux parier
Du wirst sehen, das wird ins Schwarze treffen, wenn du willst, kann ich wetten
Faut qu'j'prenne mon temps, moi
Ich muss mir meine Zeit nehmen, ich
La villa, la cellule toute noire
Die Villa, die pechschwarze Zelle
À la hess faut j'fasse mes adieux
Von der Armut muss ich mich verabschieden
Si Dieu le veut, ma voix sera mon pouvoir
Wenn Gott will, wird meine Stimme meine Macht sein
Et je regarde personne, j'crois en moi, jusqu'à ça m'a servi, bien
Und ich schaue niemanden an, ich glaube an mich, bisher hat es mir gut gedient
Chacun a son chemin, j'me renferme sur moi quand j'ai mal
Jeder hat seinen Weg, ich ziehe mich in mich zurück, wenn es mir schlecht geht
Le soir, j'suis sous Jack, toi, viens pas vers moi
Abends bin ich auf Jack, du, komm mir nicht zu nah
Et la vie, elle m'a appris des leçons
Und das Leben, es hat mich Lektionen gelehrt
Quand j'avais plus d'chez moi et plus d'maison
Als ich kein Zuhause mehr hatte und kein Haus
J'suis seul dans mon film, trop d'gens m'ont déçus
Ich bin allein in meinem Film, zu viele Leute haben mich enttäuscht
J'vais faire des sous et après ça, j'te dirai
Ich werde Geld machen und danach, sag ich dir
Ouais, ça tombe bien
Ja, das trifft sich gut
Ils m'ont laissé dans mon coin, mais bon, ça tombe bien
Sie haben mich in meiner Ecke gelassen, aber hey, das trifft sich gut
Si y a tout l'monde contre toi, tu vas faire comment?
Wenn alle gegen dich sind, was wirst du dann machen?
T'es un traître, moi, j'veux pas t'serrer la main
Du bist ein Verräter, ich will dir nicht die Hand schütteln
J'ai peur de rien contre cent, sors dans l'droit chemin, mais bon j'tiens les commandes
Ich fürchte nichts, nicht mal hundert Mann, ich schlage den geraden Weg ein, aber hey, ich halte die Zügel
Si c'est la guerre y a des morts, on s'arrête comment?
Wenn Krieg ist, gibt es Tote, wie hören wir dann auf?
Ils critiquent grave, mais ils veulent la même vida que moi
Sie kritisieren heftig, aber sie wollen dasselbe Leben wie ich
C'est des traîtres, ils vont pas m'serrer la main
Das sind Verräter, sie werden mir nicht die Hand schütteln
Et si on s'perd, nique sa mère, ils ont qu'à parler sur moi
Und wenn wir uns verlieren, scheiß drauf, sollen sie doch über mich reden





Авторы: Said Youssouf, Yamine Hamidi, Ravendrapatham Chancheevan, Da Uzi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.