Текст и перевод песни DA Uzi - Da Vinci
Eh,
c'est
la
D,
là
Eh,
it's
the
D,
right
here
J'ai
des
choses
à
dire
vite
fait,
wAllah
I
got
some
things
to
say
real
quick,
I
swear
La
vida,
pas
tout
l'monde
la
voit
pareille,
wAllah
(Di
Cee
on
the
tracks)
Life,
not
everyone
sees
it
the
same,
I
swear
(Di
Cee
on
the
tracks)
Eh
toi,
pourquoi
j't'écouterais?
Hey
you,
why
should
I
listen
to
you?
T'es
qu'un
con,
on
gratte
pas
d'feat,
ils
sont
claqués,
couteau,
claquettes
comme
les
mwaka
You're
just
a
fool,
we
don't
scratch
feats,
they're
wack,
knife,
flip-flops
like
the
youngsters
J'm'en
bats
les
couilles
de
c'que
t'as
fait,
tu
vois
pas
c'qu'on
va
faire,
ouvre
les
yeux
I
don't
give
a
damn
what
you
did,
you
don't
see
what
we're
gonna
do,
open
your
eyes
J'ai
bicrave
tout
c'que
j'ai,
c'est
léger,
dans
la
ne-zo,
dans
ton
hazi
I
hustle
everything
I
got,
it's
light,
in
the
hood,
in
your
haze
La
prochaine
fois,
j'irai
au
Brésil
(eh,
eh),
j'ai
d'jà
baisé
des
latinas
Next
time,
I'll
go
to
Brazil
(eh,
eh),
I've
already
slept
with
Latinas
J'vais
duré
longtemps
comme
Kabila,
ils
vont
pas
m'aimer
comme
Kabila
(ouais)
I'm
gonna
last
long
like
Kabila,
they're
not
gonna
like
me
like
Kabila
(yeah)
Ils
vont
aller
m'donner
aux
mbilas,
ils
vont
juste
finir
à
l'hôpital
They're
gonna
give
me
to
the
cops,
they'll
just
end
up
in
the
hospital
Le
boulot
est
bien
fait,
le
boloss
est
passé,
on
m'a
dit
askip,
ils
adhèrent
The
job
is
well
done,
the
sucker
is
gone,
I
was
told
they
supposedly
adhere
J'ai
pas
mythonné,
ça
rend
fier,
donner
d'la
valeur
aux
vrais,
ceux
qui
s'en
foutent
d'mettre
du
faux
I
didn't
lie,
it
makes
me
proud,
to
give
value
to
the
real
ones,
those
who
don't
care
about
putting
on
a
fake
front
Le
respect,
ça
vaut
pas
des
balles,
ça
vaut
des
couilles,
j't'ai
dit
"La
réussite
est
belle"
Respect,
it's
not
worth
bullets,
it's
worth
balls,
I
told
you
"Success
is
beautiful"
Faut
l'soleil
vu
qu'dehors,
il
caille,
ils
m'l'ont
pas
souhaité
mais
j'ai
cru
en
moi
comme
Harry
Kane
We
need
the
sun
because
it's
cold
outside,
they
didn't
wish
it
for
me
but
I
believed
in
myself
like
Harry
Kane
J'me
lève
pour
chercher
les
sous,
la
peau
grisaille,
tous
les
soirs
de
l'année,
moi,
j'suis
alcoolisé
I
get
up
to
look
for
money,
my
skin
is
grey,
every
night
of
the
year,
I'm
drunk
J'les
vois
prendre
des
ailes,
laisse-moi,
j'vais
les
couper
avant
qu'ça
nous
gène
I
see
them
taking
wings,
leave
me
alone,
I'm
gonna
cut
them
off
before
it
bothers
us
L'instinct
nous
a
guidé
mais
où
ça
nous
mène?
Rolex
bien
chère
en
achat
Instinct
guided
us
but
where
is
it
leading
us?
Rolex
very
expensive
to
buy
Tu
payes
pas
ta
tombe,
ils
t'laisseront
dans
les
déchets,
c'est
noir,
brûlé
son
corps
dans
le
Nord
You
don't
pay
for
your
grave,
they'll
leave
you
in
the
trash,
it's
black,
burned
his
body
in
the
North
Djemba
va
rouler
la
noix,
il
veut
pas
rouler
la
beuh,
lui,
c'est
un
loup
dans
ma
meute
Djemba
is
gonna
roll
the
coke,
he
doesn't
want
to
roll
the
weed,
he's
a
wolf
in
my
pack
Touche
à
lui,
tu
touches
à
moi,
j'ai
laissé
mon
cœur
dans
l'armoire,
ma
conscience
est
dans
mon
armée
Touch
him,
you
touch
me,
I
left
my
heart
in
the
closet,
my
conscience
is
in
my
army
Y'a
pas
une
pute
qui
peut
m'avoir,
si
elle
baise
bien,
c'est
pareil,
y'a
qu'maman
qui
pensait
à
moi
There's
not
a
bitch
who
can
have
me,
if
she
fucks
well,
it's
the
same,
only
my
mom
thought
about
me
Le
passé
m'a
marqué,
j'voulais
jouer
au
Real,
faire
la
une
de
Marca
The
past
marked
me,
I
wanted
to
play
for
Real,
make
the
front
page
of
Marca
J'ai
fini
sur
l'rrain-te
aux
gros,
soldat
fidèle
comme
Ver
Gris,
du
sang
et
des
cris
I
ended
up
on
the
block
with
the
big
guys,
a
loyal
soldier
like
Grey
Worm,
blood
and
screams
Et
après,
le
soir,
on
va
boire,
au
6-4,
j'ai
grandi
dans
l'hall
et
tous,
ils
m'regardaient
de
haut
And
after,
in
the
evening,
we'll
go
drinking,
in
the
6-4,
I
grew
up
in
the
hall
and
they
all
looked
down
on
me
Mais
ça
a
changé
dans
la
ville,
j'ai
un
bon
taf
dans
la
vie,
elle
rêve
que
j'sois
son
mari
But
it's
changed
in
the
city,
I
have
a
good
job
in
life,
she
dreams
of
me
being
her
husband
Même
si
je
ressemble
à
rien,
la
poche
est
profonde,
c'est
pas
vide
Even
if
I
look
like
nothing,
the
pocket
is
deep,
it's
not
empty
J'ai
vu
c'qu'ils
disaient,
c'est
pas
vrai,
moi,
j'suis
d'la
tour,
on
aime
pas
les
acteurs
I
saw
what
they
were
saying,
it's
not
true,
me,
I'm
from
the
tower,
we
don't
like
actors
Faut
qu'maman
soit
fière,
faut
plus
qu'on
m'enferme,
j'ai
trop
vu
les
porcs
à
ma
porte
Mom
has
to
be
proud,
I
can't
be
locked
up
anymore,
I've
seen
too
many
cops
at
my
door
J'ai
déjà
vu
pleurer
mes
sœurs,
j'ai
déjà
déçu
I've
already
seen
my
sisters
cry,
I've
already
disappointed
Là,
faut
qu'j'me
rattrape
sur
l'passé,
faut
pas
qu'j'mets
"repeat"
Now,
I
have
to
catch
up
on
the
past,
I
can't
put
it
on
"repeat"
Dans
l'passé,
j'ai
laissé
des
potes,
dans
l'passé,
j'ai
laissé
des
putes
In
the
past,
I
left
friends,
in
the
past,
I
left
bitches
Ils
connaissent
bien
nom
d'famille,
ainsi
va
la
vie,
c'est
fait,
c'est
fait
They
know
my
last
name
well,
that's
life,
it's
done,
it's
done
J'me
relève
et
j'apprends
d'mes
échecs
I
get
back
up
and
I
learn
from
my
failures
Maintenant,
y'a
des
chèques,
maintenant
y'a
des
schneks
mais
j'suis
toujours
concentré
sur
autre
chose
Now,
there
are
checks,
now
there
are
girls
but
I'm
still
focused
on
something
else
J'suis
perdu,
j'ai
froid
dans
l'chaud,
des
couteaux,
des
haches
dans
l'dos
I'm
lost,
I'm
cold
in
the
heat,
knives,
axes
in
my
back
Des
victoires
et
des
défaites
(hey),
des
poucaves
et
des
regrets
(hey)
Victories
and
defeats
(hey),
gossips
and
regrets
(hey)
Des
comas
et
des
défunts
(hey),
tous
ils
s'défilent
(hey)
Comas
and
deceased
(hey),
they
all
run
away
(hey)
J'vois
la
tour
sur
TF1
(hey),
faut
des
sous
ou
des
p'tits
bambins
(hey)
I
see
the
tower
on
TV
(hey),
need
money
or
little
kids
(hey)
Maintenant,
j'peux
leur
apprendre
cette
vie
(han),
ouais
Now,
I
can
teach
them
this
life
(han),
yeah
Maintenant,
j'peux
leur
apprendre
cette
vie,
ouais
Now,
I
can
teach
them
this
life,
yeah
Quand
ça
merde,
j'sais
pas
trop
qui
reste
(qui
reste),
j'ai
donné,
j'ai
oublié
direct
(direct)
When
things
go
wrong,
I
don't
really
know
who
stays
(who
stays),
I
gave,
I
forgot
right
away
(right
away)
La
fin
arrive
pour
tout
clôturer
(clôturer),
j'l'aime
bien
lui,
il
vend
du
rêve
(il
vend)
The
end
is
coming
to
close
everything
(close
everything),
I
like
him,
he
sells
dreams
(he
sells)
J'l'aime
bien
lui
quand
j'suis
bourré
(j'l'aime
bien),
j'l'ai
vu
à
jeun,
j'l'ai
quitté
direct
(direct)
I
like
him
when
I'm
drunk
(I
like
him),
I
saw
him
sober,
I
left
him
right
away
(right
away)
Trop
d'problèmes,
on
veut
m'attirer
(ah
bon?),
pourtant,
j'les
suis
plus
à
la
tirette
Too
many
problems,
they
want
to
attract
me
(really?),
yet,
I
don't
follow
them
anymore
Faut
des
roro,
des
Audemars
Piguet
(Piguet),
j'dis
que
"La
vie
est
belle
pour
tous
les
friqués"
(friqués)
Need
Rolexes,
Audemars
Piguet
(Piguet),
I
say
"Life
is
good
for
all
the
rich"
(rich)
La
sape
coûte
cher,
té-ma
l'étiquette
(regarde),
j'ai
vu
la
mort
avant
la
belle
The
clothes
are
expensive,
look
at
the
label
(look),
I
saw
death
before
the
beauty
J'ai
ouvert
un
label,
j'vais
ouvrir
un
labo
et
faut
la
bonne
drogua,
celle
qui
vient
d'là-bas
(là-bas,
bas,
bas)
I
opened
a
label,
I'm
gonna
open
a
lab
and
need
the
good
drugs,
the
ones
that
come
from
over
there
(over
there,
there,
there)
Tu
connais
déjà,
j'vais
pas
leur
faire
un
dessin
You
already
know,
I'm
not
gonna
draw
them
a
picture
C'est
comme
ça
qu'j'vois
l'truc
That's
how
I
see
it
La
D,
la
D,
la
D
The
D,
the
D,
the
D
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Chevalier, Da Uzi, Ibrahima Barry
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.