DA Uzi - Da Vinci - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни DA Uzi - Da Vinci




Da Vinci
Da Vinci
Eh, c'est la D,
Eh, it's the D, right here
J'ai des choses à dire vite fait, wAllah
I got some things to say real quick, I swear
La vida, pas tout l'monde la voit pareille, wAllah (Di Cee on the tracks)
Life, not everyone sees it the same, I swear (Di Cee on the tracks)
Eh toi, pourquoi j't'écouterais?
Hey you, why should I listen to you?
T'es qu'un con, on gratte pas d'feat, ils sont claqués, couteau, claquettes comme les mwaka
You're just a fool, we don't scratch feats, they're wack, knife, flip-flops like the youngsters
J'm'en bats les couilles de c'que t'as fait, tu vois pas c'qu'on va faire, ouvre les yeux
I don't give a damn what you did, you don't see what we're gonna do, open your eyes
J'ai bicrave tout c'que j'ai, c'est léger, dans la ne-zo, dans ton hazi
I hustle everything I got, it's light, in the hood, in your haze
La prochaine fois, j'irai au Brésil (eh, eh), j'ai d'jà baisé des latinas
Next time, I'll go to Brazil (eh, eh), I've already slept with Latinas
J'vais duré longtemps comme Kabila, ils vont pas m'aimer comme Kabila (ouais)
I'm gonna last long like Kabila, they're not gonna like me like Kabila (yeah)
Ils vont aller m'donner aux mbilas, ils vont juste finir à l'hôpital
They're gonna give me to the cops, they'll just end up in the hospital
Le boulot est bien fait, le boloss est passé, on m'a dit askip, ils adhèrent
The job is well done, the sucker is gone, I was told they supposedly adhere
J'ai pas mythonné, ça rend fier, donner d'la valeur aux vrais, ceux qui s'en foutent d'mettre du faux
I didn't lie, it makes me proud, to give value to the real ones, those who don't care about putting on a fake front
Le respect, ça vaut pas des balles, ça vaut des couilles, j't'ai dit "La réussite est belle"
Respect, it's not worth bullets, it's worth balls, I told you "Success is beautiful"
Faut l'soleil vu qu'dehors, il caille, ils m'l'ont pas souhaité mais j'ai cru en moi comme Harry Kane
We need the sun because it's cold outside, they didn't wish it for me but I believed in myself like Harry Kane
J'me lève pour chercher les sous, la peau grisaille, tous les soirs de l'année, moi, j'suis alcoolisé
I get up to look for money, my skin is grey, every night of the year, I'm drunk
J'les vois prendre des ailes, laisse-moi, j'vais les couper avant qu'ça nous gène
I see them taking wings, leave me alone, I'm gonna cut them off before it bothers us
L'instinct nous a guidé mais ça nous mène? Rolex bien chère en achat
Instinct guided us but where is it leading us? Rolex very expensive to buy
Tu payes pas ta tombe, ils t'laisseront dans les déchets, c'est noir, brûlé son corps dans le Nord
You don't pay for your grave, they'll leave you in the trash, it's black, burned his body in the North
Djemba va rouler la noix, il veut pas rouler la beuh, lui, c'est un loup dans ma meute
Djemba is gonna roll the coke, he doesn't want to roll the weed, he's a wolf in my pack
Touche à lui, tu touches à moi, j'ai laissé mon cœur dans l'armoire, ma conscience est dans mon armée
Touch him, you touch me, I left my heart in the closet, my conscience is in my army
Y'a pas une pute qui peut m'avoir, si elle baise bien, c'est pareil, y'a qu'maman qui pensait à moi
There's not a bitch who can have me, if she fucks well, it's the same, only my mom thought about me
Le passé m'a marqué, j'voulais jouer au Real, faire la une de Marca
The past marked me, I wanted to play for Real, make the front page of Marca
J'ai fini sur l'rrain-te aux gros, soldat fidèle comme Ver Gris, du sang et des cris
I ended up on the block with the big guys, a loyal soldier like Grey Worm, blood and screams
Et après, le soir, on va boire, au 6-4, j'ai grandi dans l'hall et tous, ils m'regardaient de haut
And after, in the evening, we'll go drinking, in the 6-4, I grew up in the hall and they all looked down on me
Mais ça a changé dans la ville, j'ai un bon taf dans la vie, elle rêve que j'sois son mari
But it's changed in the city, I have a good job in life, she dreams of me being her husband
Même si je ressemble à rien, la poche est profonde, c'est pas vide
Even if I look like nothing, the pocket is deep, it's not empty
J'ai vu c'qu'ils disaient, c'est pas vrai, moi, j'suis d'la tour, on aime pas les acteurs
I saw what they were saying, it's not true, me, I'm from the tower, we don't like actors
Faut qu'maman soit fière, faut plus qu'on m'enferme, j'ai trop vu les porcs à ma porte
Mom has to be proud, I can't be locked up anymore, I've seen too many cops at my door
J'ai déjà vu pleurer mes sœurs, j'ai déjà déçu
I've already seen my sisters cry, I've already disappointed
Là, faut qu'j'me rattrape sur l'passé, faut pas qu'j'mets "repeat"
Now, I have to catch up on the past, I can't put it on "repeat"
Dans l'passé, j'ai laissé des potes, dans l'passé, j'ai laissé des putes
In the past, I left friends, in the past, I left bitches
Ils connaissent bien nom d'famille, ainsi va la vie, c'est fait, c'est fait
They know my last name well, that's life, it's done, it's done
J'me relève et j'apprends d'mes échecs
I get back up and I learn from my failures
Maintenant, y'a des chèques, maintenant y'a des schneks mais j'suis toujours concentré sur autre chose
Now, there are checks, now there are girls but I'm still focused on something else
J'suis perdu, j'ai froid dans l'chaud, des couteaux, des haches dans l'dos
I'm lost, I'm cold in the heat, knives, axes in my back
Des victoires et des défaites (hey), des poucaves et des regrets (hey)
Victories and defeats (hey), gossips and regrets (hey)
Des comas et des défunts (hey), tous ils s'défilent (hey)
Comas and deceased (hey), they all run away (hey)
J'vois la tour sur TF1 (hey), faut des sous ou des p'tits bambins (hey)
I see the tower on TV (hey), need money or little kids (hey)
Maintenant, j'peux leur apprendre cette vie (han), ouais
Now, I can teach them this life (han), yeah
Maintenant, j'peux leur apprendre cette vie, ouais
Now, I can teach them this life, yeah
Quand ça merde, j'sais pas trop qui reste (qui reste), j'ai donné, j'ai oublié direct (direct)
When things go wrong, I don't really know who stays (who stays), I gave, I forgot right away (right away)
La fin arrive pour tout clôturer (clôturer), j'l'aime bien lui, il vend du rêve (il vend)
The end is coming to close everything (close everything), I like him, he sells dreams (he sells)
J'l'aime bien lui quand j'suis bourré (j'l'aime bien), j'l'ai vu à jeun, j'l'ai quitté direct (direct)
I like him when I'm drunk (I like him), I saw him sober, I left him right away (right away)
Trop d'problèmes, on veut m'attirer (ah bon?), pourtant, j'les suis plus à la tirette
Too many problems, they want to attract me (really?), yet, I don't follow them anymore
Faut des roro, des Audemars Piguet (Piguet), j'dis que "La vie est belle pour tous les friqués" (friqués)
Need Rolexes, Audemars Piguet (Piguet), I say "Life is good for all the rich" (rich)
La sape coûte cher, té-ma l'étiquette (regarde), j'ai vu la mort avant la belle
The clothes are expensive, look at the label (look), I saw death before the beauty
J'ai ouvert un label, j'vais ouvrir un labo et faut la bonne drogua, celle qui vient d'là-bas (là-bas, bas, bas)
I opened a label, I'm gonna open a lab and need the good drugs, the ones that come from over there (over there, there, there)
Tu connais déjà, j'vais pas leur faire un dessin
You already know, I'm not gonna draw them a picture
C'est comme ça qu'j'vois l'truc
That's how I see it
La D, la D, la D
The D, the D, the D





Авторы: David Chevalier, Da Uzi, Ibrahima Barry


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.