Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse tomber
Lass es sein
Laisse
tomber,
tu
parles
trop
fort,
c′est
pas
pour
moi
Lass
es
sein,
du
redest
zu
laut,
das
ist
nichts
für
mich
J'me
suis
entouré
d′mes
frères,
ceux
pour
de
vrai
donc
j'irai
loin
Ich
habe
mich
mit
meinen
Brüdern
umgeben,
den
echten,
also
werde
ich
weit
kommen
J'espère
moi,
la
D,
ma
gueule
Das
hoffe
ich,
ich,
der
D,
mein
Freund
Et
sur
ma
mère,
ça
part
en
couilles
en
c′moment
Und
bei
meiner
Mutter,
es
geht
gerade
den
Bach
runter
J′oublie
la
tour
les
frères
deviennent
des
délateurs
Ich
vergesse
den
Block,
Brüder
werden
zu
Verrätern
Faut
prendre
des
sous
et
s'barrer,
ils
font
tous
les
Ferrara,
ils
ont
rien
fait
Man
muss
Geld
machen
und
abhauen,
sie
spielen
alle
die
Ferraras,
haben
aber
nichts
getan
On
s′voit
plus
dans
les
parages,
faut
j'change
ma
vie?
T′as
pas
compris
ou
quoi?
Man
sieht
uns
nicht
mehr
in
der
Gegend,
muss
ich
mein
Leben
ändern?
Hast
du
es
nicht
kapiert
oder
was?
Y4a
plus
d'histoires
d′territoire,
maintenant
c'est
que
les
miens
Es
gibt
keine
Revierstreitigkeiten
mehr,
jetzt
sind
es
nur
noch
meine
Leute
C'est
qui
qu′j′aimais?
C'est
qui
qu′j'haïs?
Wen
habe
ich
geliebt?
Wen
hasse
ich?
C′est
qui
qui
m'en
veut?
On
va
sur
l′tatami
Wer
ist
sauer
auf
mich?
Wir
gehen
auf
die
Tatami-Matte
Effectivement
y4a
que
les
faux,
qu'ont
tout
plein
d'amis
Tatsächlich
haben
nur
die
Falschen
viele
Freunde
Quand
coule
le
navire,
le
pilote
décède
en
premier
Wenn
das
Schiff
sinkt,
stirbt
der
Kapitän
zuerst
J′me
jette
à
l′eau
sur
mon
cahier,
j'ai
pleuré
l′encre
noire
Ich
stürze
mich
ins
Wasser
auf
meinem
Notizbuch,
ich
habe
schwarze
Tinte
geweint
Hier
j'les
engrainais
Gestern
habe
ich
sie
noch
angestiftet
Là
j′ai
bien
grandi
mais
j'oublie
pas
l′époque
les
bigoudis
des
filles
Jetzt
bin
ich
erwachsen
geworden,
aber
ich
vergesse
nicht
die
Zeit
der
Lockenwickler
der
Mädchen
J'volais
chez
l'épicier,
les
vieux
cons
d′la
tour,
eux
tous,
j′les
ai
vis-ser
Ich
klaute
beim
Lebensmittelhändler,
die
alten
Säcke
vom
Block,
sie
alle
habe
ich
drangekriegt
J'ai
voulu
croire
en
toi
mais
laisse
tomber,
tu
parles
trop
fort,
c′est
pas
pour
moi
Ich
wollte
dir
glauben,
aber
lass
es
sein,
du
redest
zu
laut,
das
ist
nichts
für
mich
J'me
suis
entouré
d′mes
frères,
ceux
pour
de
vrai
donc
j'irai
loin
Ich
habe
mich
mit
meinen
Brüdern
umgeben,
den
echten,
also
werde
ich
weit
kommen
Qui
m′arrêtera?
Sur
ma
route
y'a
que
des
barrières
(eh)
Wer
wird
mich
aufhalten?
Auf
meinem
Weg
gibt
es
nur
Barrieren
(eh)
Ma
vie
en
carrière
(oh),
j'suis
en
avance,
comme
un
chef,
j′suis
tout
devant
Mein
Leben
als
Karriere
(oh),
ich
bin
voraus,
wie
ein
Chef,
ich
bin
ganz
vorne
Des
liasses
pour
faire
sourire
nos
mères
(nan),
briser
les
frontières
(oh)
Geldbündel,
um
unsere
Mütter
zum
Lächeln
zu
bringen
(nein),
Grenzen
sprengen
(oh)
J′veux
quatre-cinq
fers,
un
CZ
rempli
d'bastos,
demain
peut
tourner
le
vent
Ich
will
vier-fünf
Knarren,
eine
CZ
voller
Kugeln,
morgen
kann
sich
der
Wind
drehen
Et
peu
importe
si
ça
tourne
mal,
gros,
j′ai
plus
d'sommeil,
j′suis
prêt
Und
egal,
ob
es
schlecht
läuft,
Dicker,
ich
schlafe
nicht
mehr,
ich
bin
bereit
Dans
ma
jeunesse,
j'étais
pas
turbo,
j′ai
grandi,
j'ai
l'Merce′
In
meiner
Jugend
war
ich
nicht
überragend,
ich
bin
gewachsen,
ich
habe
den
Mercedes
J′vais
m'en
sortir
tout
seul
mais
à
tout
l′monde,
j'vais
dire:
"Merci"
Ich
werde
es
alleine
schaffen,
aber
zu
allen
werde
ich
sagen:
"Danke"
Hier,
j′étais
à
Fleury
et
j'm′embrouillais
pour
un
lasso
Gestern
war
ich
in
Fleury
und
stritt
mich
um
ein
Seil
(Lasso)
Ils
ont
du
vice
comme
les
filles,
j'veux
regarder,
j's′rais
à
che-gau
(shee-shee)
Sie
sind
hinterhältig
wie
die
Mädchen,
ich
will
zusehen,
ich
werde
auf
der
Lauer
liegen
(links
sein)
(shee-shee)
Sur
la
chaise,
j′ai
eu
tout
ça
grâce
à
Dieu
(ça
va,
ça
va)
Auf
dem
Stuhl,
das
alles
habe
ich
Gott
zu
verdanken
(alles
gut,
alles
gut)
Parle
nous
en
menaces,
t'es
mort,
on
fait
des
promesses,
gros
(pa-pa)
Sprich
uns
mit
Drohungen
an,
du
bist
tot,
wir
machen
Versprechungen,
Dicker
(pa-pa)
J′suis
pas
les
autres,
j'viens
tout
seul,
ça
va
marcher
Ich
bin
nicht
wie
die
anderen,
ich
komme
alleine,
es
wird
klappen
J′viens
tout
seul
ça
va
marcher,
crois-moi
Ich
komme
alleine,
es
wird
klappen,
glaub
mir
Faut
que
j'pars
loin
d′Paname,
dans
des
îles
de
batard
Ich
muss
weit
weg
von
Paris,
auf
krasse
Inseln
J'ai
récupéré
des
trucs,
toi
tu
les
détailleras
Ich
habe
Sachen
zurückbekommen,
du
wirst
sie
detailliert
beschreiben/verkaufen
C'est
carré
comme
jaja,
on
va
tous
bien
manger
(vrai
de
vrai)
Es
ist
alles
klar,
wir
werden
alle
gut
essen
(wirklich
wahr)
J′ai
voulu
croire
en
toi
mais
laisse
tomber,
tu
parles
trop
fort,
c′est
pas
pour
moi
Ich
wollte
dir
glauben,
aber
lass
es
sein,
du
redest
zu
laut,
das
ist
nichts
für
mich
J'me
suis
entouré
d′mes
frères,
ceux
pour
de
vrai
donc
j'irai
loin
Ich
habe
mich
mit
meinen
Brüdern
umgeben,
den
echten,
also
werde
ich
weit
kommen
Qui
m′arrêtera?
Sur
ma
route,
y'a
que
des
barrières
Wer
wird
mich
aufhalten?
Auf
meinem
Weg
gibt
es
nur
Barrieren
Ma
vie
en
carrière,
j′suis
en
avance,
comme
un
chef,
j'suis
tout
devant
Mein
Leben
als
Karriere,
ich
bin
voraus,
wie
ein
Chef,
ich
bin
ganz
vorne
Des
liasses
pour
faire
sourire
nos
mères,
briser
les
frontières
Geldbündel,
um
unsere
Mütter
zum
Lächeln
zu
bringen,
Grenzen
sprengen
J'veux
quatre-cinq
fers,
un
CZ
rempli
d′bastos
demain
peut
tourner
le
vent
Ich
will
vier-fünf
Knarren,
eine
CZ
voller
Kugeln,
morgen
kann
sich
der
Wind
drehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: O.b.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.