DA Uzi - Soirées des cités - перевод текста песни на немецкий

Soirées des cités - DA Uziперевод на немецкий




Soirées des cités
Abende in den Siedlungen
Eh
Eh
Les soirées des cités, tout l′monde exciter, j'me rappelle plus c′qui s'est passé
Die Abende in den Siedlungen, alle aufgeregt, ich erinnere mich nicht mehr, was passiert ist
L'poto m′a capté, j′avais des billets, j'suis rentré, il m′restait deux pièces
Der Kumpel hat mich abgeholt, ich hatte Scheine, ich kam nach Hause, mir blieben zwei Münzen
Si j'te raconte, tu vas débielle, la main cassé à cause d′une nuit sous bibine
Wenn ich dir erzähle, drehst du durch, die Hand gebrochen wegen einer Nacht mit Fusel
J'ai cartonne le Merce′ sous Belve', j'me suis réveillé, j′étais à moins dix mille
Ich hab den Benz unter Belvedere geschrottet, ich bin aufgewacht, ich war zehntausend im Minus
J′me suis dit: "La vie c'est mieux tout seul", j′ai passé des soirées des cités
Ich sagte mir: „Das Leben ist besser allein“, ich hab Abende in den Siedlungen verbracht
Le pote achète une arme aux gitans, il tire comme un petit brigante
Der Kumpel kauft eine Waffe von Zigeunern, er schießt wie ein kleiner Bandit
J'ai pas compris tout c′qu'il s′est passé, encore une soirée des cités
Ich hab nicht alles verstanden, was passiert ist, noch ein Abend in den Siedlungen
J'crois qu'y en a un qui est touché, soirées des cités
Ich glaub, da wurde einer getroffen, Abende in den Siedlungen
Soirées des cités, dans l′parking ou bien dans l′hall de la tour
Abende in den Siedlungen, auf dem Parkplatz oder in der Halle des Hochhauses
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j′te l'avoue
Abende in den Siedlungen, das sind meine besten Momente, ich, ich geb's dir zu
Et j′te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu′à Marseille
Und ich sag's dir, wir verbringen die gleichen Abende von Sevran bis Marseille
Et d'main, j'sors le matin, comme si il s′était rien passé
Und morgen geh ich morgens raus, als ob nichts gewesen wäre
Une soirée des cités, que des mecs baisés, ramène les fimbis sinon ça va s′taper
Ein Abend in den Siedlungen, nur kaputte Typen, bring die Weiber mit, sonst gibt's Schläge
Deux verres, tu fais l'Savastano, six heures, j′prends des sandwichs chez l'boulanger
Zwei Gläser, du spielst den Savastano, sechs Uhr, ich hol mir Sandwiches beim Bäcker
Les soirées finiront en journées, elle fait sa folle, j′vais peut-être la ramener
Die Abende werden zu Tagen, sie spielt die Verrückte, vielleicht nehm ich sie mit
J'suis posé dans l′parking d'à-côté, les soirs, je paye, j'demande pas les tarots
Ich häng im Parkhaus nebenan, abends zahl ich, ich frag nicht nach den Preisen
La Cristaline est marron (eyah), même les gadye sont marrants (eyah)
Das Cristaline ist braun (eyah), sogar die Mädels sind lustig (eyah)
Dans la caisse, y′a un showcase, ça chante comme Céline et Garou (eyah)
Im Auto gibt's ein Showcase, es singt wie Céline und Garou (eyah)
J′perds mon shit, j'suis trop garave (eyah), faut pas qu′les keufs me contrôlent (eyah)
Ich verlier mein Dope, ich bin zu dicht (eyah), die Bullen dürfen mich nicht kontrollieren (eyah)
Y'a un gyro′ dans l'rétro′, c'est une soirée des cités
Da ist ein Blaulicht im Rückspiegel, das ist ein Abend in den Siedlungen
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l′hall de la tour
Abende in den Siedlungen, auf dem Parkplatz oder in der Halle des Hochhauses
Soirées des cités, c′est mes meilleurs moments, moi, j'te l′avoue
Abende in den Siedlungen, das sind meine besten Momente, ich, ich geb's dir zu
Et j'te l′dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Und ich sag's dir, wir verbringen die gleichen Abende von Sevran bis Marseille
Et d′main, j'sors le matin, comme si il s'était rien passé
Und morgen geh ich morgens raus, als ob nichts gewesen wäre
Eyah, eyah, comme si il s′était rien passé
Eyah, eyah, als ob nichts gewesen wäre
Eyah, eyah
Eyah, eyah
Soirées des cités, dans l′parking ou bien dans l'hall de la tour
Abende in den Siedlungen, auf dem Parkplatz oder in der Halle des Hochhauses
Soirées des cités, c′est mes meilleurs moments, moi, j'te l′avoue
Abende in den Siedlungen, das sind meine besten Momente, ich, ich geb's dir zu
Et j'te l′dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Und ich sag's dir, wir verbringen die gleichen Abende von Sevran bis Marseille
Et d'main, j′sors le matin, comme si il s′était rien passé
Und morgen geh ich morgens raus, als ob nichts gewesen wäre
Soirées des cités, dans l'parking ou bien dans l′hall de la tour
Abende in den Siedlungen, auf dem Parkplatz oder in der Halle des Hochhauses
Soirées des cités, c'est mes meilleurs moments, moi, j′te l'avoue
Abende in den Siedlungen, das sind meine besten Momente, ich, ich geb's dir zu
Et j′te l'dis, on passe les mêmes soirées de Sevran jusqu'à Marseille
Und ich sag's dir, wir verbringen die gleichen Abende von Sevran bis Marseille
Et d′main, j′sors le matin, comme si il s'était rien passé
Und morgen geh ich morgens raus, als ob nichts gewesen wäre





Авторы: Christopher Ghenda, Da Uzi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.