(Ridin'
along
this
lonely
road)
(Fahre
diese
einsame
Straße
entlang)
Now
I've
got
a
plan
Jetzt
hab
ich
einen
Plan
I'm
not
static,
I
got
a
plan
to
live
it
out
Ich
bin
nicht
statisch,
ich
hab
einen
Plan,
ihn
auszuleben
I'm
ecstatic
just
to
know
I
got
a
plan
to
shout
it
out
Ich
bin
ekstatisch,
nur
zu
wissen,
dass
ich
einen
Plan
habe,
ihn
hinauszuschreien
I'm
not
static,
I
got
a
plan
to
live
it
out
Ich
bin
nicht
statisch,
ich
hab
einen
Plan,
ihn
auszuleben
I'm
ecstatic
just
to
know
I
got
a
plan
to
shout
it
out
Ich
bin
ekstatisch,
nur
zu
wissen,
dass
ich
einen
Plan
habe,
ihn
hinauszuschreien
Ridin'
along
this
lonely
road
by
myself
Fahre
diese
einsame
Straße
allein
entlang
Well,
it's
the
same
damn
shit
that
got
me
fallin'
before
Nun,
es
ist
der
gleiche
Mist,
der
mich
schon
vorher
zu
Fall
gebracht
hat
You'd
think
the
first
step
stops
you
draggin'
blood
on
the
floor
Man
denkt,
der
erste
Schritt
hält
dich
davon
ab,
Blut
auf
dem
Boden
zu
hinterlassen
By
the
first
shot,
second
shot,
downed
by
lead
Beim
ersten
Schuss,
zweiten
Schuss,
von
Blei
niedergestreckt
I'm
just
an
open
range
target
with
a
cross
on
my
head
Ich
bin
nur
ein
offenes
Ziel
mit
einem
Kreuz
auf
dem
Kopf
There
goes
the
third
shot,
fourth
shot,
grounded
instead
Da
kommt
der
dritte
Schuss,
vierte
Schuss,
am
Boden
statt
Well,
I
came
unprepared
and
might
as
well
be
left
for
dead
Nun,
ich
war
unvorbereitet
und
könnte
genauso
gut
dem
Tod
überlassen
sein
There's
got
to
be
a
cycle
breaker,
I'm
not
a
fan
Es
muss
einen
Kreislaufbrecher
geben,
ich
bin
kein
Fan
Waiting
for
a
prayer,
but
hoping
for
a
plan
Warte
auf
ein
Gebet,
doch
hoffe
auf
einen
Plan
(We're
hoping
for
a
plan)
(Wir
hoffen
auf
einen
Plan)
Ooh,
we're
looking
for
a
plan
Ooh,
wir
suchen
nach
einem
Plan
The
plan,
you've
got
the
plan
right
in
your
hand
Der
Plan,
du
hast
den
Plan
direkt
in
der
Hand
The
plan,
you
got
the
plan
right
in
command
Der
Plan,
du
hast
den
Plan
unter
Kontrolle
I
got
both
my
eyes
open,
there's
a
tale
in
the
sand
Ich
habe
beide
Augen
offen,
da
ist
eine
Spur
im
Sand
Now
I've
got
enough
shekels
in
the
palm
of
my
hand
Jetzt
habe
ich
genug
Schekel
in
meiner
Handfläche
I
pay
the
price
for
this
trail
of
blood
I
keep
walking
down
Ich
zahle
den
Preis
für
diese
Blutspur,
der
ich
folge
But
the
blood
I
give
is
lessons
in
strands
Doch
das
Blut,
das
ich
gebe,
sind
Lektionen
in
Strängen
Now
I've
got
a
plan
Jetzt
hab
ich
einen
Plan
I've
got
to
ride
this
one
out
'til
the
end
Ich
muss
das
hier
bis
zum
Ende
durchziehen
Slowly
rolling
dice
on
a
chance
Langsam
würfelnd
auf
eine
Chance
I'm
steady,
ready,
diving
as
I
die
by
the
plan
Ich
bin
bereit,
tauchend,
während
ich
nach
dem
Plan
sterbe
No
deliberation,
I'm
crossing
the
line,
and
I'm
Kein
Zögern,
ich
überschreite
die
Linie,
und
ich
Pacing
back
and
forth
like
I'm
not
doing
fine,
it's
like
Pace
hin
und
her,
als
ginge
es
mir
nicht
gut,
es
ist
wie
We've
been
here
before
Wir
waren
schon
mal
hier
One
too
many
times
we
went
down
the
same
path,
'cause
our
Einmal
zu
oft
sind
wir
denselben
Pfad
gegangen,
weil
unsere
Skin
turned
pale
by
reliving
this
song
and
dance
Haut
blass
wurde
vom
Wiederholen
dieses
Tanzes
Only
ride
if
you're
sure
Steig
nur
ein,
wenn
du
sicher
bist
If
you're
sure
that
you'll
make
the
land
Wenn
du
sicher
bist,
dass
du
das
Land
erreichst
Rethink
yourself,
now
fire
up
the
plan
Hinterfrag
dich,
nun
zünde
den
Plan
an
Now
fire
up
the
plan
Nun
zünde
den
Plan
an
Sure
by
the
way,
the
devil,
he
points
at
me,
I'm
alive
Sicher,
der
Teufel,
er
zeigt
auf
mich,
ich
lebe
'Cause
every
nosedive
through
bramble
bushes,
I'm
drawing
blood
Denn
jeder
Sturzflug
durch
Dornenbüsche
lässt
mich
Blut
vergießen
'Cause
it's
the
same
fuckin'
neighborhood
(Of
swords
and
hoods)
Denn
es
ist
die
gleiche
verdammte
Nachbarschaft
(Von
Schwertern
und
Kapuzen)
One
day
I'll
stop
to
smell
the
roses,
back
by
demand
Eines
Tages
halte
ich
an,
um
die
Rosen
zu
riechen,
zurück
auf
Verlangen
Sittin'
on
this
chair,
I'll
come
up
with
a
plan
Sitzend
auf
diesem
Stuhl,
werde
ich
einen
Plan
entwickeln
I've
got
to
ride
this
one
out
'til
the
end
Ich
muss
das
hier
bis
zum
Ende
durchziehen
Slowly
rolling
dice
on
a
chance
Langsam
würfelnd
auf
eine
Chance
I'm
steady,
ready,
diving
as
I
die
by
the
plan
Ich
bin
bereit,
tauchend,
während
ich
nach
dem
Plan
sterbe
No
deliberation,
I'm
crossing
the
line,
and
I'm
Kein
Zögern,
ich
überschreite
die
Linie,
und
ich
Pacing
back
and
forth
like
I'm
not
doing
fine,
it's
like
Pace
hin
und
her,
als
ginge
es
mir
nicht
gut,
es
ist
wie
We've
been
here
before
Wir
waren
schon
mal
hier
One
too
many
times
we
went
down
the
same
path,
'cause
our
Einmal
zu
oft
sind
wir
denselben
Pfad
gegangen,
weil
unsere
Skin
turned
pale
by
reliving
this
song
and
dance
Haut
blass
wurde
vom
Wiederholen
dieses
Tanzes
Only
ride
if
you're
sure
Steig
nur
ein,
wenn
du
sicher
bist
If
you're
sure
that
you'll
make
the
land
Wenn
du
sicher
bist,
dass
du
das
Land
erreichst
Rethink
yourself,
now
fire
up
the
plan
Hinterfrag
dich,
nun
zünde
den
Plan
an
(Clear
outta
here)
(Räum
das
hier)
One
to
the
left,
then
to
the
right
Eins
nach
links,
dann
nach
rechts
Make
it
through
this
rodeo,
one
hell
at
a
time,
get
it
right
Schaff
dieses
Rodeo,
eine
Hölle
nach
der
anderen,
mach
es
richtig
Step
to
the
front,
no
looking
back
Schritt
nach
vorn,
kein
Zurückblicken
Finger
to
the
devil
as
you
kick
down
the
doors,
fade
to
black
Finger
zum
Teufel,
während
du
die
Türen
eintrittst,
ausblenden
(Riding
along
this
lonely
road
by
myself)
One
to
the
left,
then
to
the
right
(Fahre
diese
einsame
Straße
allein
entlang)
Eins
nach
links,
dann
nach
rechts
Make
it
through
this
rodeo,
one
hell
at
a
time,
get
it
right
Schaff
dieses
Rodeo,
eine
Hölle
nach
der
anderen,
mach
es
richtig
(Riding
along
this
lonely
road
by
myself)
Step
to
the
front,
no
looking
back
(Fahre
diese
einsame
Straße
allein
entlang)
Schritt
nach
vorn,
kein
Zurückblicken
Finger
to
the
devil
as
you
kick
down
the
doors,
fade
to
black
Finger
zum
Teufel,
während
du
die
Türen
eintrittst,
ausblenden
(Riding
along
this
lonely
road
by
myself)
Now
I've
got
a
plan,
fading
to
descent
(One
to
the
left,
then
to
the
right)
(Fahre
diese
einsame
Straße
allein
entlang)
Jetzt
hab
ich
einen
Plan,
verblassend
zum
Abstieg
(Eins
nach
links,
dann
nach
rechts)
I've
got
to
ride
this
one
out
'til
the
end
Ich
muss
das
hier
bis
zum
Ende
durchziehen
(Make
it
through
this
rodeo,
one
hell
at
a
time,
get
it
right)
Now
I've
got
a
plan,
fading
to
descent
(Riding
along
this
lonely
road
by
myself)
(Schaff
dieses
Rodeo,
eine
Hölle
nach
der
anderen,
mach
es
richtig)
Jetzt
hab
ich
einen
Plan,
verblassend
zum
Abstieg
(Fahre
diese
einsame
Straße
allein
entlang)
(Step
to
the
front,
no
looking
back)
I've
got
to
ride
this
one
out
'til
the
end
(Finger
to
the
devil
as
you
kick
down
the
doors,
fade
to
black)
(Schritt
nach
vorn,
kein
Zurückblicken)
Ich
muss
das
hier
bis
zum
Ende
durchziehen
(Finger
zum
Teufel,
während
du
die
Türen
eintrittst,
ausblenden)
Ride
it
to
the
end
Reite
es
bis
zum
Ende
Now
I
got
a
plan
Jetzt
hab
ich
einen
Plan
And
we'll
ride
this
fuckin'
train
Und
wir
reiten
diesen
verdammten
Zug
To
the
end
Bis
zum
Ende
Now
I
got
plan,
take
it
by
command
Jetzt
hab
ich
einen
Plan,
nimm
es
in
Kommando
Make
it,
brace
it,
fake
it
'til
you
make
it
to
the
land
Mach
es,
halt
es,
fälsche
es,
bis
du
das
Land
erreichst
Now
I
got
plan,
take
it
by
command
Jetzt
hab
ich
einen
Plan,
nimm
es
in
Kommando
Make
it,
brace
it,
fake
it
'til
you
make
it
to
the
land
Mach
es,
halt
es,
fälsche
es,
bis
du
das
Land
erreichst
Now
I've
got
a
plan
(Got
a
plan,
got
a
plan)
Jetzt
hab
ich
einen
Plan
(Hab
einen
Plan,
hab
einen
Plan)
I've
got
to
ride
this
one
out
'til
the
end
Ich
muss
das
hier
bis
zum
Ende
durchziehen
Slowly
rolling
dice
on
a
chance
(Dice
on
a
chance)
Langsam
würfelnd
auf
eine
Chance
(Würfelnd
auf
eine
Chance)
I'm
steady,
ready,
diving
as
I
die
by
the
plan
Ich
bin
bereit,
tauchend,
während
ich
nach
dem
Plan
sterbe
No
deliberation,
I'm
crossing
the
line,
and
I'm
Kein
Zögern,
ich
überschreite
die
Linie,
und
ich
Pacing
back
and
forth
like
I'm
not
doing
fine,
it's
like
Pace
hin
und
her,
als
ginge
es
mir
nicht
gut,
es
ist
wie
We've
been
here
before
Wir
waren
schon
mal
hier
One
too
many
times
(One
too
many
times,
down
the
same
path)
we
went
down
the
same
path,
'cause
our
Einmal
zu
oft
(Einmal
zu
oft,
denselben
Pfad)
sind
wir
denselben
Pfad
gegangen,
weil
unsere
Skin
turned
pale
(Skin
turned
pale,
song
and
dance)
by
reliving
this
song
and
dance
Haut
blass
wurde
(Haut
blass,
Tanz)
vom
Wiederholen
dieses
Tanzes
Only
ride
if
you're
sure
(Only
ride
if
you're
sure)
Steig
nur
ein,
wenn
du
sicher
bist
(Steig
nur
ein,
wenn
du
sicher
bist)
Rethink
yourself
(Yeah)
Hinterfrag
dich
(Ja)
Оцените перевод
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.