Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Before I Let You Go...
Bevor ich dich gehen lasse...
If
I
ever
make
it
happen
Wenn
ich
es
jemals
schaffe
Would
you
ever
come
and
see
me
Würdest
du
jemals
kommen
und
mich
sehen
Or
would
you
only
check
for
me
Oder
würdest
du
nur
nach
mir
schauen
When
I'm
all
on
the
TV
Wenn
ich
überall
im
Fernsehen
bin
They
say
when
you
lose
your
friends
Man
sagt,
wenn
du
deine
Freunde
verlierst
That's
when
you
know
you're
getting
older,
believe
me
Dann
weißt
du,
dass
du
älter
wirst,
glaub
mir
And
I
ain't
f*cking
with
nobody,
y'all
can
leave
me
Und
ich
habe
mit
niemandem
zu
tun,
ihr
könnt
mich
alle
in
Ruhe
lassen
I
only
learnt
one
thing
this
year
and
that's
that
Ich
habe
dieses
Jahr
nur
eines
gelernt
und
das
ist
Ain't
nobody
really
ever
gonna
need
me
Niemand
wird
mich
jemals
wirklich
brauchen
They
don't
care
whether
you
play
your
part
Es
ist
ihnen
egal,
ob
du
deine
Rolle
spielst
They
don't
play
fair
Sie
spielen
nicht
fair
They
only
care
about
what's
theirs
Sie
kümmern
sich
nur
um
das,
was
ihnen
gehört
And
if
I
ever,
let
you
down
Und
wenn
ich
dich
jemals
enttäusche
If
I
ever
let
you
down
Wenn
ich
dich
jemals
enttäusche
I
was
the
kid
with
all
As
at
17
right
Ich
war
das
Kind
mit
nur
Einsen
mit
17,
richtig
And
then
they
didn't
let
me
in
Und
dann
ließen
sie
mich
nicht
rein
And
that
don't
feel
right
Und
das
fühlt
sich
nicht
richtig
an
They
must
feel
a
type
of
way
Sie
müssen
wohl
etwas
dagegen
haben
About
the
way
I
hid
in
plain
sight
Wie
ich
mich
vor
aller
Augen
versteckt
habe
They
sleeping
on
me
I'll
just
settle
for
my
dreams
Sie
schlafen
bei
mir,
ich
werde
mich
einfach
mit
meinen
Träumen
begnügen
Mama
told
me
it
all
happens
for
a
reason
Mama
sagte
mir,
alles
geschieht
aus
einem
Grund
But
I
don't
believe
it
anymore
I
lost
the
meaning
Aber
ich
glaube
nicht
mehr
daran,
ich
habe
den
Sinn
verloren
I'm
losing
faith
in
mother
nature
Ich
verliere
den
Glauben
an
Mutter
Natur
Like
this
ain't
the
season
Als
ob
das
nicht
die
Jahreszeit
wäre
Raining
in
the
summer?
Yeah
I'm
home
Regen
im
Sommer?
Ja,
ich
bin
zu
Hause
You
couldn't
make
believe
it
Du
könntest
es
dir
nicht
ausdenken
The
world
ain't
never
gonna
change
Die
Welt
wird
sich
niemals
ändern
It's
just
a
cruel
thang,
Errthang
Korrupt
Es
ist
einfach
eine
grausame
Sache,
Alles
Korrupt
I'm
talking
way
before
the
Cube
thang
Ich
rede
von
lange
vor
dem
Cube-Ding
If
even
Jesus
didn't
make
it,
nor
did
Hussein
Wenn
selbst
Jesus
es
nicht
geschafft
hat,
noch
Hussein
I
don't
get
it
we
all
the
same
Ich
verstehe
es
nicht,
wir
sind
alle
gleich
So
f*ck
are
you
saying?
Also,
was
zum
Teufel
sagst
du
da?
I
wish
I
never
had
another
mood
swing
Ich
wünschte,
ich
hätte
nie
wieder
eine
Stimmungsschwankung
You
ever
felt
like
you
just
heard
the
f*cking
moon
sing?
Hast
du
jemals
gefühlt,
als
hättest
du
gerade
den
verdammten
Mond
singen
hören?
Jump
up
in
the
sky
and
try
to
climb
up
on
a
moon
ring?
Spring
in
den
Himmel
und
versuch,
auf
einen
Mondring
zu
klettern?
But
mama
karma
want
the
rock
Aber
Mama
Karma
will
den
Stein
Got
her
a
mood
ring
Hab
ihr
einen
Stimmungsring
besorgt
She
took
our
girls
away
Sie
hat
unsere
Mädchen
weggenommen
I
heard
it
on
that
news
thang
Ich
habe
es
in
diesem
Nachrichten-Ding
gehört
I
never
check
it
but
I
had
a
little
news
fling
Ich
schaue
es
nie,
aber
ich
hatte
eine
kleine
Nachrichten-Affäre
The
USA
came
in
today
Die
USA
kamen
heute
rein
I
don't
know
who
wins
or
who
loses
Ich
weiß
nicht,
wer
gewinnt
oder
wer
verliert
I'll
probably
be
sleeping
through
the
whole
thang
Ich
werde
wahrscheinlich
die
ganze
Sache
verschlafen
Clutching
on
my
head
Greife
nach
meinem
Kopf
'Cause
beggars
hands
all
on
my
window
Weil
Bettlerhände
an
meinem
Fenster
sind
But
if
I
drop
the
bill
Aber
wenn
ich
den
Schein
fallen
lasse
They'd
all
come
running
through
my
window
Würden
sie
alle
durch
mein
Fenster
rennen
But
one
day
I'mma
win,
I
just
don't
know
when
though
Aber
eines
Tages
werde
ich
gewinnen,
ich
weiß
nur
nicht
wann
One
day
I'mma
quit
but
I
keep
blowing
on
that
endo
Eines
Tages
werde
ich
aufhören,
aber
ich
ziehe
weiter
an
diesem
Joint
It's
just
what
my
n*ggas
into
Es
ist
einfach
das,
was
meine
Jungs
machen
They
might
blow
it
till
the
end
though
Sie
ziehen
es
vielleicht
bis
zum
Ende
durch
I
hope
I
don't
lose
anybody
but
sometimes
I
think
so
Ich
hoffe,
ich
verliere
niemanden,
aber
manchmal
denke
ich
das
I
just
hope
the
homie
wrote
a
will
like
Ich
hoffe
nur,
der
Kumpel
hat
ein
Testament
geschrieben,
so
wie
Why
you
gotta
sniff
yo?
Warum
musst
du
schnüffeln?
Hope
he
quit
it,
told
him
quit
it!
Hoffe,
er
hört
auf
damit,
sagte
ihm,
er
soll
aufhören!
But
deep
down
don't
think
he
will
though
Aber
tief
drinnen
glaube
ich
nicht,
dass
er
es
tun
wird
He
ain't
got
the
will
to
Er
hat
nicht
den
Willen
dazu
'Cause
that
snow
is
whiter
than
the
winter
Weil
dieser
Schnee
weißer
ist
als
der
Winter
He
said
our
time
is
coming,
wait
on
it
Er
sagte,
unsere
Zeit
kommt,
warte
darauf
This
time
I
just
don't
want
to
Diesmal
will
ich
einfach
nicht
'Cause
today
he
might
be
here
Denn
heute
ist
er
vielleicht
hier
Tonight
he
might
be
dead
Heute
Nacht
ist
er
vielleicht
tot
I
don't
know
where
the
f*ck
his
head
is
at
Ich
weiß
nicht,
wo
zum
Teufel
sein
Kopf
ist
I
don't
know
where
he
went
to,
what
he
went
through
Ich
weiß
nicht,
wohin
er
gegangen
ist,
was
er
durchgemacht
hat
If
he
dips
again
still
won't
know
where
to
head
to
Wenn
er
wieder
abtaucht,
werde
ich
immer
noch
nicht
wissen,
wohin
ich
gehen
soll
Tried
to
get
through
to
him
Versuchte,
zu
ihm
durchzudringen
But
scared
that
won't
be
helpful
Aber
habe
Angst,
dass
das
nicht
hilfreich
sein
wird
'Cause
what
if
I
just
tip
him
over
the
edge
Denn
was
ist,
wenn
ich
ihn
einfach
über
den
Rand
stoße
That
would
be
hellful
Das
wäre
höllisch
F*ck
I
look
like
tryna
tell
his
mama
Wie
sehe
ich
denn
verdammt
noch
mal
aus,
wenn
ich
seiner
Mama
sage
"Be
strong,
it's
all
mental"
"Sei
stark,
das
ist
alles
nur
mental"
Had
a
dream
she
came
for
me
Hatte
einen
Traum,
sie
kam
auf
mich
zu
Yeah
I'm
the
one
you
wanna
step
to
Ja,
ich
bin
derjenige,
mit
dem
du
dich
anlegen
willst
Still
a
little
kid
Immer
noch
ein
kleines
Kind
Can't
forgive
myself
for
giving
into
all
the
peer
pressure
Kann
mir
nicht
verzeihen,
dass
ich
dem
ganzen
Gruppenzwang
nachgegeben
habe
Thinking
'bout
the
things
that
he
was
into
Denke
über
die
Dinge
nach,
auf
die
er
stand
All
the
things
the
n*gga
been
through
All
die
Dinge,
die
der
Kerl
durchgemacht
hat
The
things
he
was
getting
into
Die
Dinge,
in
die
er
hineingeraten
ist
All
the
chicks
he
was
giving
it
to
All
die
Mädels,
denen
er
es
gegeben
hat
Getting
it
in,
yeah
getting
it
into
Es
reinbekommen,
ja,
es
reinbekommen
She
said
I'm
new
around
the
block
Sie
sagte,
ich
bin
neu
hier
im
Viertel
I'll
find
some
sh*t
I
been
through
Ich
werde
etwas
finden,
das
ich
durchgemacht
habe
That's
what
I
told
myself
Das
habe
ich
mir
selbst
gesagt
But
I
ain't
been
through
sh*t
Aber
ich
habe
keine
Scheiße
durchgemacht
Sh*t
it's
just
what
it
is,
so
f*ck
it
Scheiße,
es
ist
einfach
so,
wie
es
ist,
also
scheiß
drauf
I'll
vent
about
the
fact
that
I
ain't
got
no
sh*t
to
vent
to
Ich
werde
mich
darüber
auslassen,
dass
ich
keine
Scheiße
habe,
über
die
ich
mich
auslassen
könnte
I
wish
I
didn't
always
live
inside
this
bubble
Ich
wünschte,
ich
würde
nicht
immer
in
dieser
Blase
leben
On
a
hill
or
in
a
muddle
Auf
einem
Hügel
oder
in
einem
Durcheinander
Am
I
in
or
is
it
f*ck
you
Bin
ich
drin
oder
heißt
es,
fick
dich?
Can
I
live
a
little
bit?
Kann
ich
ein
bisschen
leben?
Sh*t
I'm
just
dying
to
live
Scheiße,
ich
sterbe
darauf
zu
leben
But
here's
a
joint
that
you
can
die
to
Aber
hier
ist
ein
Joint,
zu
dem
du
sterben
kannst
Light
another
L
this
is
a
joint
that
you
can
light
to
Zünd
noch
einen
L
an,
das
ist
ein
Joint,
zu
dem
du
anzünden
kannst
Just
talking
to
myself
Rede
nur
mit
mir
selbst
This
ain't
a
n*gga
I
can
lie
to
Das
ist
kein
Typ,
den
ich
anlügen
kann
If
I
ever
make
it
happen
Wenn
ich
es
jemals
schaffe
Would
you
ever
come
and
see
me
Würdest
du
jemals
kommen
und
mich
sehen
Or
would
you
only
check
for
me
Oder
würdest
du
nur
nach
mir
schauen
When
I'm
all
on
the
TV
Wenn
ich
überall
im
Fernsehen
bin
They
say
when
you
lose
your
friends
Man
sagt,
wenn
du
deine
Freunde
verlierst
That's
when
you
know
you're
getting
older
believe
me
Dann
weißt
du,
dass
du
älter
wirst,
glaub
mir
And
I
ain't
f*cking
with
nobody,
y'all
can
leave
me
Und
ich
habe
mit
niemandem
zu
tun,
ihr
könnt
mich
alle
in
Ruhe
lassen
I
only
learnt
one
thing
this
year
and
that's
that
Ich
habe
dieses
Jahr
nur
eines
gelernt
und
das
ist
Ain't
nobody
really
ever
gonna
need
me
Niemand
wird
mich
jemals
wirklich
brauchen
They
don't
care
whether
you
play
your
part
Es
ist
ihnen
egal,
ob
du
deine
Rolle
spielst
They
don't
play
fair
Sie
spielen
nicht
fair
They
only
care
about
what's
theirs
Sie
kümmern
sich
nur
um
das,
was
ihnen
gehört
And
if
I
ever,
let
you
down
Und
wenn
ich
dich
jemals
enttäusche
If
I
ever
let
you
down
Wenn
ich
dich
jemals
enttäusche
I
was
the
kid
that
was
too
shy
to
talk
to
people
Ich
war
das
Kind,
das
zu
schüchtern
war,
um
mit
Leuten
zu
reden
The
kid
that
never
left
the
crib
Das
Kind,
das
nie
das
Haus
verließ
Just
didn't
feel
the
need
to
Hatte
einfach
nicht
das
Bedürfnis
dazu
Thought
about
ending
it,
but
then
I
lost
the
needle
Dachte
darüber
nach,
es
zu
beenden,
aber
dann
verlor
ich
die
Nadel
Went
and
dropped
it
on
a
record
Ging
hin
und
ließ
sie
auf
eine
Platte
fallen
Found
somebody
I
could
speak
to
Fand
jemanden,
mit
dem
ich
sprechen
konnte
Well
so
to
speak,
I
mean
I'm
talking
to
myself
Nun
ja,
sozusagen,
ich
meine,
ich
rede
mit
mir
selbst
'Cause
ain't
nobody
ever
gave
a
f*ck
Denn
niemand
hat
sich
jemals
einen
Scheiß
darum
gekümmert
Why
would
they
need
to?
Warum
sollten
sie
es
auch
müssen?
Sh*t,
I
mean
like
me
too!
I
used
to
give
a
f*ck
Scheiße,
ich
meine,
ich
auch!
Früher
habe
ich
mich
darum
geschert
But
ain't
nobody
with
you
Aber
niemand
ist
bei
dir
Unless
you
giving
them
a
buck
Es
sei
denn,
du
gibst
ihnen
Geld
F*ck!
But
f*ck
it
Verdammt!
Aber
scheiß
drauf
Who
makes
a
show
and
still
comes
late
too?
Wer
macht
eine
Show
und
kommt
trotzdem
zu
spät?
Venue
ain't
giving
a
f*ck,
they
don't
pretend
too
Dem
Veranstaltungsort
ist
es
scheißegal,
sie
tun
auch
nicht
so
What?
It's
only
10
to!
Was?
Es
ist
erst
zehn
vor!
I
know
I
came
a
little
late
Ich
weiß,
ich
kam
ein
bisschen
spät
I
know
that's
that
sh*t
people
hate
Ich
weiß,
das
ist
die
Scheiße,
die
Leute
hassen
Can
I
explain?
At
least
attempt
to?
Kann
ich
es
erklären?
Zumindest
versuchen?
Had
some
other
shit
up
on
my
plate
had
to
attend
to
Hatte
andere
Scheiße
auf
meinem
Teller,
um
die
ich
mich
kümmern
musste
No,
didn't
intend
to
but
my
n*ggas
going
mental
Nein,
hatte
es
nicht
vor,
aber
meine
Jungs
drehen
durch
He
really
trippin',
everybody
think
he
mental
Er
flippt
wirklich
aus,
jeder
denkt,
er
ist
verrückt
But
while
I
was
getting
turnt
he
went
to
church
Aber
während
ich
mich
amüsierte,
ging
er
zur
Kirche
I
wish
I
went
too
Ich
wünschte,
ich
wäre
auch
gegangen
And
little
bro
don't
spend
too
long
in
ivy
towers
Und
kleiner
Bruder,
verbring
nicht
zu
lange
in
Elfenbeintürmen
'Cause
when
you
come
back
down?
Denn
wenn
du
wieder
runterkommst?
They
don't
want
those
flowers!
Wollen
sie
diese
Blumen
nicht!
They
say
you
ain't
ours
Sie
sagen,
du
gehörst
nicht
zu
uns
You
spent
too
many
hours
Du
hast
zu
viele
Stunden
verbracht
Talking
rich
with
the
man
Mit
dem
reichen
Mann
geredet
With
all
his
rich
man
powers,
you
coward!
Mit
all
seinen
reichen
Mann-Kräften,
du
Feigling!
I
told
myself
that
when
I
turned
21
Ich
sagte
mir,
wenn
ich
21
werde
I
would
tell
my
big
sister
how
I
clouded
up
my
mental
Würde
ich
meiner
großen
Schwester
erzählen,
wie
ich
meinen
Verstand
vernebelt
habe
Yeah
can
you
hear
me?
Ja,
kannst
du
mich
hören?
Yeah
that's
what
I
was
up
to,
I
was
up
to
no
good
Ja,
das
ist
es,
was
ich
getrieben
habe,
ich
hatte
nichts
Gutes
im
Sinn
But
you're
the
one
I
still
look
up
to
forgive
me
Aber
du
bist
diejenige,
zu
der
ich
immer
noch
aufschaue,
vergib
mir
If
I
ever
make
it
happen
Wenn
ich
es
jemals
schaffe
Would
you
ever
come
and
see
me
Würdest
du
jemals
kommen
und
mich
sehen
Or
would
you
only
check
for
me
Oder
würdest
du
nur
nach
mir
schauen
When
I'm
all
on
the
TV
Wenn
ich
überall
im
Fernsehen
bin
They
say
when
you
lose
your
friends
Man
sagt,
wenn
du
deine
Freunde
verlierst
That's
when
you
know
you're
getting
older
believe
me
Dann
weißt
du,
dass
du
älter
wirst,
glaub
mir
And
I
ain't
f*cking
with
nobody,
y'all
can
leave
me
Und
ich
habe
mit
niemandem
zu
tun,
ihr
könnt
mich
alle
in
Ruhe
lassen
I
only
learnt
one
thing
this
year
and
that's
that
Ich
habe
dieses
Jahr
nur
eines
gelernt
und
das
ist
Ain't
nobody
really
ever
gonna
need
me
Niemand
wird
mich
jemals
wirklich
brauchen
They
don't
care
whether
you
play
your
part
Es
ist
ihnen
egal,
ob
du
deine
Rolle
spielst
They
don't
play
fair
Sie
spielen
nicht
fair
They
only
care
about
what's
theirs
Sie
kümmern
sich
nur
um
das,
was
ihnen
gehört
And
if
I
ever,
let
you
down
Und
wenn
ich
dich
jemals
enttäusche
If
I
ever
let
you
down
Wenn
ich
dich
jemals
enttäusche
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why,
I
don't
know
why,
I
don't
know
why
Ich
weiß
nicht
warum,
ich
weiß
nicht
warum,
ich
weiß
nicht
warum
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why,
I
don't
know
why,
I
don't
know
why
Ich
weiß
nicht
warum,
ich
weiß
nicht
warum,
ich
weiß
nicht
warum
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why
he
keep
blessing
me
Ich
weiß
nicht,
warum
er
mich
immer
wieder
segnet
I
don't
know
why,
I
don't
know
why,
I
don't
know
why
Ich
weiß
nicht
warum,
ich
weiß
nicht
warum,
ich
weiß
nicht
warum
See
I
just
wanna
do
what
I
was
made
to
Sieh,
ich
will
nur
tun,
wofür
ich
geschaffen
wurde
Not
what
I
was
made
to
Nicht,
wozu
ich
gezwungen
wurde
That
would
make
me
hateful
Das
würde
mich
hasserfüllt
machen
So
I'mma
study
hard
Also
werde
ich
hart
lernen
Screw
what
all
you
guys
do
Scheiß
drauf,
was
ihr
alle
tut
I
only
need
one
guide,
and
I'm
that
guy
too
Ich
brauche
nur
einen
Führer,
und
ich
bin
auch
dieser
Typ
I
guess
God
too,
but
damn
how
long
he
finna
hide?
Ich
schätze,
Gott
auch,
aber
verdammt,
wie
lange
will
er
sich
noch
verstecken?
I
had
faith
but
lost
it
quick,
it's
like
I
planned
to
Ich
hatte
Glauben,
aber
verlor
ihn
schnell,
es
ist,
als
hätte
ich
es
geplant
Still
tryna
find
a
plan
B,
at
least
I
plan
to
Versuche
immer
noch,
einen
Plan
B
zu
finden,
zumindest
plane
ich
es
Still
tryna
scheme
so
made
a
beat
that
I
can
plan
to
Versuche
immer
noch
zu
planen,
also
machte
ich
einen
Beat,
zu
dem
ich
planen
kann
I'm
gonna
keep
working
harder
than
these
mans
do
Ich
werde
weiter
härter
arbeiten
als
diese
Männer
es
tun
Aim
for
cloud
9,
I
got
a
itch
like
Mandzuk-
Ziele
auf
Wolke
7,
ich
habe
einen
Drang
wie
Mandzuk-
I
swear
I'll
never
be
the
fall
guy
like
Randy
Mantooth
Ich
schwöre,
ich
werde
nie
der
Sündenbock
sein
wie
Randy
Mantooth
I
swear
in
one
year,
once
I
get
outta
here
Ich
schwöre,
in
einem
Jahr,
sobald
ich
hier
raus
bin
I'm
gonna
blow
and
be
the
greatest
MC
Werde
ich
durchstarten
und
der
größte
MC
sein
Just
like
my
dad
do
Genau
wie
mein
Vater
es
tut
Study
classics
yeah
I'll
do
it
'til
the
end
too
Klassiker
studieren,
ja,
das
werde
ich
auch
bis
zum
Ende
tun
But
when
we
graduate
I'll
hit
the
stage
for
Last
Class
2
Aber
wenn
wir
den
Abschluss
machen,
werde
ich
für
Last
Class
2 auf
die
Bühne
gehen
And
yeah
I
killed
this
joint,
I
had
to
Und
ja,
ich
habe
diesen
Track
gekillt,
musste
ich
This
is
something
you
can
ride
to
Das
ist
etwas,
wozu
du
fahren
kannst
This
is
something
you
can
vibe
to
Das
ist
etwas,
wozu
du
viben
kannst
Just
walk
with
me
my
n*gga
Geh
einfach
mit
mir,
mein
Bruder
Don't
need
no
sunroof
Brauchen
kein
Schiebedach
What
you
been
up
to?
Was
hast
du
so
getrieben?
If
I
ever
make
it
happen
Wenn
ich
es
jemals
schaffe
Would
you
ever
come
and
see
me
Würdest
du
jemals
kommen
und
mich
sehen
Or
would
you
only
check
for
me
Oder
würdest
du
nur
nach
mir
schauen
When
I'm
all
on
the
TV
Wenn
ich
überall
im
Fernsehen
bin
They
say
when
you
lose
your
friends
Man
sagt,
wenn
du
deine
Freunde
verlierst
That's
when
you
know
you're
getting
older
believe
me
Dann
weißt
du,
dass
du
älter
wirst,
glaub
mir
And
I
ain't
f*cking
with
nobody,
y'all
can
leave
me
Und
ich
habe
mit
niemandem
zu
tun,
ihr
könnt
mich
alle
in
Ruhe
lassen
I
only
learnt
one
thing
this
year
and
that's
that
Ich
habe
dieses
Jahr
nur
eines
gelernt
und
das
ist
Ain't
nobody
really
ever
gonna
need
me
Niemand
wird
mich
jemals
wirklich
brauchen
They
don't
care
whether
you
play
your
part
Es
ist
ihnen
egal,
ob
du
deine
Rolle
spielst
They
don't
play
fair
Sie
spielen
nicht
fair
They
only
care
about
what's
theirs
Sie
kümmern
sich
nur
um
das,
was
ihnen
gehört
And
if
I
ever,
let
you
down
Und
wenn
ich
dich
jemals
enttäusche
If
I
ever
let
you
down
Wenn
ich
dich
jemals
enttäusche
I
said
f*ck
them
other
n*ggas
'cause
I
ride
for
my
n*ggas
Ich
sagte,
scheiß
auf
die
anderen
Jungs,
denn
ich
halte
zu
meinen
Jungs
F*ck
them
other
n*ggas
'cause
I
ride
for
my
n*ggas
Scheiß
auf
die
anderen
Jungs,
denn
ich
halte
zu
meinen
Jungs
F*ck
them
other
n*ggas
I'd
ride
for
my
n*ggas
Scheiß
auf
die
anderen
Jungs,
ich
würde
zu
meinen
Jungs
halten
I'd
die
for
my
n*ggas
man
f*ck
them
other
n*ggas
Ich
würde
für
meine
Jungs
sterben,
Mann,
scheiß
auf
die
anderen
Jungs
I'm
always
ever
mindful
Ich
bin
immer
achtsam
Just
tryna
keep
your
mind
full
Versuche
nur,
deinen
Geist
zu
füllen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.