Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Cariñito
Mein Schätzchen
Cariño
que
Dios
me
ha
dado
para
quererlo,
Schatz,
den
Gott
mir
gab,
um
ihn
zu
lieben,
Cariño
que
a
mi
me
quiere
sin
interés,
Schatz,
der
mich
liebt
ohne
Eigennutz,
El
cielo
me
dió
un
cariño
sin
merecerlo,
Der
Himmel
gab
mir
einen
Schatz,
ohne
dass
ich
es
verdiente,
Mirando
¡ay!
esos
ojitos
sabrán
quien
es,
Schauend,
ach!
in
diese
Äuglein,
werden
sie
wissen,
wer
sie
ist,
Con
ella
no
existe
pena
que
desespere
Mit
ihr
gibt
es
kein
Leid,
das
verzweifeln
lässt,
Cariño
que
a
mi
me
quiere
con
dulce
amor
Schatz,
der
mich
liebt
mit
süßer
Liebe,
Para
ella
no
existe
pena
que
no
consuele
Für
sie
gibt
es
kein
Leid,
das
sie
nicht
trösten
kann,
Mirandole
sus
carita
yo
miro
a
Dios
Wenn
ich
ihr
Gesichtchen
ansehe,
sehe
ich
Gott.
¡Ay!
que
dichoso
soy
Ach!
Wie
glücklich
bin
ich,
Cuando
la
escucho
hablar
Wenn
ich
sie
sprechen
höre,
Con
cuanto
amor
le
doy
este
cantar
Mit
wie
viel
Liebe
ich
ihr
dieses
Lied
gebe,
¡Ay!que
dichoso
soy
Ach!
Wie
glücklich
bin
ich,
Con
ella
soy
feliz
Mit
ihr
bin
ich
glücklich,
¡viva!
su
vida
mi
cariñito
que
tengo
aquí
Lang
lebe!
ihr
Leben,
mein
Schätzchen,
das
ich
hier
habe.
¡Ay!
que
dichoso
soy
Ach!
Wie
glücklich
bin
ich,
Cuando
la
escucho
hablar
Wenn
ich
sie
sprechen
höre,
Con
cuanto
amor
le
doy
este
cantar
Mit
wie
viel
Liebe
ich
ihr
dieses
Lied
gebe,
¡Ay!que
dichoso
soy
Ach!
Wie
glücklich
bin
ich,
Con
ella
soy
feliz
Mit
ihr
bin
ich
glücklich,
¡viva!
su
vida
mi
cariñito
que
tengo
aquí
Lang
lebe!
ihr
Leben,
mein
Schätzchen,
das
ich
hier
habe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Esperon Gonzalez, Pedro De Urdimalas
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.