Текст и перевод песни DCVDNS feat. Hermann Weiss, Wolfgang H. & Smoe83 - Die Uhr
386
Boys
for
life!
386
Boys
for
life!
Die
Uhren
rennen,
scheiße
Gott,
Jesus
was
ist
passiert?
The
clocks
are
ticking,
damn
it
God,
Jesus
what
happened?
Wo
ist
die
Zeit
geblieben?
Das
Kind
im
Spiegel
gibt
es
nur
noch
in
mir
Where
did
the
time
go?
The
child
in
the
mirror
only
exists
within
me
now
Längst
vergangene
Zeiten
leben
in
mir,
sterben
mit
mir
Times
long
past
live
in
me,
die
with
me
Wo
ist
mein
Leben
hin?
Das
alles,
was
ich
dachte
nie
zu
verlieren
Where
did
my
life
go?
Everything
I
thought
I'd
never
lose
Geh
an
Plätze
von
früher,
voller
Demütigkeit
I
go
to
places
from
the
past,
full
of
humility
Neben
verblassten
Peaces
steht
"386
Boys
for
life!"
Next
to
faded
peace
signs,
it
says
"386
Boys
for
life!"
Alles
was
mein
Leben
zeigt
ist
verfickte
Vergänglichkeit
All
my
life
shows
is
fucking
transience
Mir
war
schon
klar,
dass
das
passiert,
aber
ich
bin
noch
nicht
so
weit
I
knew
this
would
happen,
but
I'm
not
ready
yet
Ich
will
nicht
alt
werden,
aber
sehe
überall
die
Zeichen
I
don't
want
to
get
old,
but
I
see
the
signs
everywhere
Überhaupt
nichts
kann
an
die
längst
vergangenen
Tage
ranreichen
Nothing
can
compare
to
those
long
gone
days
Aber
die
muttergefickte
Uhr
dreht
sich
weiter,
halt
an
But
the
motherfucking
clock
keeps
turning,
stop
it
Scheiße,
ich
sterbe
jede
Sekunde
durch
das
Ticken
eines
Zeigers
Shit,
I
die
every
second
with
the
ticking
of
a
hand
Siehst
du,
wie
sich
der
Zeiger
dreht?
Do
you
see
how
the
hand
turns?
Merkst
du,
wie
die
Zeit
vergeht?
Do
you
feel
how
time
flies?
Kein
Zurück
auf
meinem
Weg
No
turning
back
on
my
path
Wenn
sich
über
die
Vergangenheit
der
Schleier
legt
When
the
veil
falls
over
the
past
Ich
gebe
nur
ungerne
zu,
dass
ich
für
'ne
kurze
Zeit
nicht
aufgepasst
habe
I
hate
to
admit
that
I
wasn't
paying
attention
for
a
short
while
Denn
im
Handumdrehen
vergehen
über
23
Jahre
Because
in
the
blink
of
an
eye,
over
23
years
pass
Auf
einmal
ist
das
Mädchen
vergeben
und
ich
find
alles
scheiße
Suddenly
the
girl
is
taken
and
I
think
everything
sucks
Was
früher
der
Wahnsinn
war,
ich
vermisse
die
alten
Zeiten
What
used
to
be
amazing,
I
miss
the
old
times
Lege
mich
hin,
schließe
die
Augen
und
lass'
meine
Gedanken
treiben
I
lie
down,
close
my
eyes
and
let
my
thoughts
drift
Ein
beängstigendes
Gefühl
überkommt
mich
auf
dieser
langen
Reise
A
frightening
feeling
overcomes
me
on
this
long
journey
Will
die
Zeit
zurückdrehen,
aber
höre
die
Uhr
weiterticken
I
want
to
turn
back
time,
but
I
hear
the
clock
ticking
on
Sie
läuft
immer
schneller,
die
Zeit
will
mich
ersticken
It's
running
faster
and
faster,
time
wants
to
suffocate
me
Es
werden
immer
mehr,
das
Atmen
fällt
mir
schwer
There
are
more
and
more,
it's
getting
hard
to
breathe
Die
letzten
Tage
kommen
näher,
auf
einmal
wirkt
alles
so
leer
The
last
days
are
approaching,
suddenly
everything
seems
so
empty
Ich
habe
mal
wieder
verschlafen,
öffne
meine
Augen
im
Sterbebett
I
overslept
again,
I
open
my
eyes
in
the
deathbed
Noch
ein
allerletztes
Mal,
denn
ich
sterbe
jetzt
One
last
time,
because
I'm
dying
now
Das
war's,
aus
und
vorbei
That's
it,
over
and
out
Die
Erinnerung
ist
alles
was
mir
bleibt
The
memory
is
all
I
have
left
Die
immer
mehr
zu
verblassen
scheint
Which
seems
to
fade
more
and
more
So
weit
entfernt
ein
Stern
in
den
Weiten
des
Raums
A
star
so
far
away
in
the
vastness
of
space
Ein
Zeuge
längst
vergangener
Tage,
erlischt
langsam
zu
Staub
A
witness
of
bygone
days,
slowly
fades
to
dust
Ich
halt
das
manchmal
nicht
aus
I
can't
stand
it
sometimes
Ziehe
die
Kopfhörer
auf,
höre
die
Lieder
von
früher
I
put
on
my
headphones,
listen
to
the
songs
of
the
past
Laufe
nach
draußen
ins
Dunkel
der
Nacht
und
flüchte
mich
in
einen
Traum,
werde
wach
I
run
outside
into
the
darkness
of
the
night
and
escape
into
a
dream,
I
wake
up
Komme
zurück
in
die
Realität
und
muss
erkennen,
es
wird
nie
wieder
wie
damals
I
come
back
to
reality
and
have
to
realize,
it
will
never
be
like
it
used
to
be
Im
Rohrbach-Disco-Laserlicht,
Wallah
In
the
Rohrbach
disco
laser
light,
Wallah
Die
Zeit
rast
wie
ein
Irrer,
bevor
man
es
kapiert
Time
rushes
like
a
madman,
before
you
know
it
Sitzt
man
da
und
denkt
nach
über
sein
Leben,
so
wie
wir
You
sit
there
and
think
about
your
life,
just
like
us
Von
der
Jugend
zum
Mann
in
100
Minuten,
jetzt
noch
zehn
Stunden
zum
Tod
From
youth
to
man
in
100
minutes,
now
only
ten
hours
to
death
Sturzflug
auf
den
Friedhof
Nosedive
into
the
cemetery
Ich
habe
versucht
die
Batterien
aus
allen
Uhren
zu
entfernen
I
tried
to
remove
the
batteries
from
all
the
clocks
Aber
die
Zeit
dreht
sich
immer
weiter,
ich
verfluch'
alles
Moderne
But
time
keeps
turning,
I
curse
everything
modern
Gut
und
gerne
zwei
Jahrzehnte
meiner
Lebenszeit
mit
feiern
und
benebelt
sein
vergeigt
I
wasted
two
good
decades
of
my
life
partying
and
being
intoxicated
Und
heute
seh
ich
ein,
die
Ewigkeit
kommt
schneller
als
erwartet
und
ganz
anders
als
geplant
And
today
I
realize,
eternity
comes
faster
than
expected
and
quite
differently
than
planned
Ich
bin
leer,
meine
Seele
hinter
Panzerglas
gefahren
I'm
empty,
my
soul
driven
behind
bulletproof
glass
Ich
verhandel
mit
den
Geistern
der
Vergangenheit,
sie
freizulassen,
einzuatmen
und
dann
wieder
Eins
zu
sein
I
negotiate
with
the
ghosts
of
the
past,
to
release
them,
inhale
them
and
then
become
one
again
Und
meine
Schatten
zu
überspringen
And
to
jump
over
my
shadows
Doch
sie
weigern
sich
und
meinen,
dass
ich
Tatsachen
ins
Auge
blicken
muss
und,
dass
die
Zeit
nicht
nachgibt
But
they
refuse
and
say
that
I
have
to
face
facts
and
that
time
does
not
yield
Mich
erschleicht
die
Panik,
jetzt
bloß
nicht
einnicken
Panic
creeps
up
on
me,
don't
fall
asleep
now
Vielleicht
wach'
ich
nie
wieder
auf,
hörst
du
die
Zeit
ticken?
Maybe
I'll
never
wake
up
again,
can
you
hear
time
ticking?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dcvdns, Marius Harzer
Альбом
Brille
дата релиза
24-02-2012
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.