НЕ БУДЕТ ТАК, КАК ТЫ ЗАХОЧЕШЬ
ES WIRD NICHT SO SEIN, WIE DU ES WILLST
Запомни
правило,
оно
проще
простого
Merk
dir
die
Regel,
sie
ist
kinderleicht
"Не
будет
так,
как
ты
захочешь"
- это
весомо
"Es
wird
nicht
so
sein,
wie
du
es
willst"
– das
ist
gewichtig
Раны
на
всём
моём
теле
общипали
холод
Wunden
an
meinem
ganzen
Körper
zupfte
die
Kälte
ab
Wake
up,
Joseph
Wach
auf,
Joseph
Забился
молча
в
угол,
знай,
мне
с
тобой
некомфортно
Ich
habe
mich
schweigend
in
die
Ecke
gedrückt,
wisse,
mit
dir
ist
es
mir
unangenehm
Всё
не
бывает
так,
как
ты
захочешь
Es
wird
nicht
alles
so
sein,
wie
du
es
willst
Жизнь
гласит
только
о
том,
что
ты
не
сможешь
Das
Leben
sagt
nur,
dass
du
es
nicht
schaffst
Запомни
правило,
оно
проще
простого
Merk
dir
die
Regel,
sie
ist
kinderleicht
"Не-не-не
будет
так,
как
ты
захочешь"
- это
весомо
"Es
wi-wi-wird
nicht
so
sein,
wie
du
es
willst"
– das
ist
gewichtig
Раны
на
всём
моём
теле
общипали
хо-олод
Wunden
an
meinem
ganzen
Körper
zupfte
die
Kä-älte
ab
Забился
молча
в
угол,
знай,
мне
с
тобой
некомфортно-о
Ich
habe
mich
schweigend
in
die
Ecke
gedrückt,
wisse,
mit
dir
ist
es
mir
unangenehm
Запомни
правило,
оно
проще
простого
Merk
dir
die
Regel,
sie
ist
kinderleicht
"Не
будет
так,
как
ты
захочешь"
- это
весомо
"Es
wird
nicht
so
sein,
wie
du
es
willst"
– das
ist
gewichtig
Обречённость
тянет
вниз,
я
почти
в
глубине
покоя
Die
Hoffnungslosigkeit
zieht
mich
runter,
ich
bin
fast
in
der
Tiefe
der
Ruhe
В
этой
жизни
будет
так,
что
станешь
ты
жертвой
угробья
In
diesem
Leben
wird
es
so
sein,
dass
du
zum
Opfer
des
Grabes
wirst
Я
устал
терпеть
Ich
bin
es
leid
zu
ertragen
Я
стал
больше
слабеть
Ich
wurde
schwächer
Я
мечтал
всегда
быть
лучшим,
но
в
итоге
отказал
(Ну
нахуй)
Ich
träumte
immer
davon,
der
Beste
zu
sein,
aber
am
Ende
habe
ich
aufgegeben
(Verdammt)
Этот
мир
- эта
ошибка,
созданная
в
честь
тебя
(Тебя)
Diese
Welt
– dieser
Fehler,
der
für
dich
erschaffen
wurde
(Für
dich)
Сколько
б
не
было
попыток,
но
в
итоге
лишь
упал
(Упал)
Egal
wie
viele
Versuche,
am
Ende
bin
ich
nur
gefallen
(Gefallen)
Поток
грусти
и
печали
привык
впитывать
в
себя-я
Den
Strom
von
Trauer
und
Kummer
habe
ich
daran
gewöhnt,
in
mich
aufzusaugen
Мой
рассудок
обезвожен,
каждый
день
на
вкус
как
гниль
(Гниль)
Mein
Verstand
ist
ausgetrocknet,
jeder
Tag
schmeckt
nach
Fäulnis
(Fäulnis)
Попробуй
как
мой
прошлый
класс
- в
конце
концов
меня
убить
(Би-би)
Versuch
es
wie
meine
frühere
Klasse
– mich
am
Ende
umzubringen
(Zu-zu)
Почему
ты
мне
не
веришь?
Warum
glaubst
du
mir
nicht?
Сколько
раз
меня
отмеришь?
Wie
oft
wirst
du
mich
noch
abmessen?
Все
моменты
- просто
бредни
Alle
Momente
– einfach
nur
Geschwätz
Хватит
думать,
что
всё
- вечно
Hör
auf
zu
denken,
dass
alles
ewig
ist
Тлен
в
груди
вставляет
мечи
Die
Vergänglichkeit
in
der
Brust
steckt
Schwerter
hinein
Вся
жизнь
наша
скоротечна
Unser
ganzes
Leben
ist
vergänglich
Всё,
что
есть
теряет
смысл
Alles,
was
existiert,
verliert
seinen
Sinn
Я
ужасен,
сломай
мысли
(Мысли)
Ich
bin
schrecklich,
zerstöre
meine
Gedanken
(Gedanken)
The
doctor
once
told
me
that
if
a
caveman
was
shown
our
technology
Der
Arzt
sagte
mir
einmal,
dass,
wenn
einem
Höhlenmenschen
unsere
Technologie
gezeigt
würde
He
would
take
it
for
magic
Er
es
für
Magie
halten
würde
Каждый
день
теряет
смысл
Jeder
Tag
verliert
seinen
Sinn
Почему
я
здесь
ещё?
Warum
bin
ich
noch
hier?
Просто
невыносимо,
больно
думать
о
плохом
(А-а)
Es
ist
einfach
unerträglich,
schmerzhaft,
an
Schlechtes
zu
denken
(A-a)
Что
со
мной
такое?
Почему
именно
я?
Was
ist
los
mit
mir?
Warum
gerade
ich?
Я
стараюсь
быть
нормальным
- не
выходит
нихуя
Ich
versuche,
normal
zu
sein
– es
klappt
überhaupt
nicht
Я
смерился
с
этой
мыслью,
быть
собой
- принять
себя
Ich
habe
mich
mit
diesem
Gedanken
abgefunden,
ich
selbst
zu
sein
– mich
zu
akzeptieren
Но
одно
правило
гласит:
"Не
будет
так,
как
ты
захочешь"
Aber
eine
Regel
besagt:
"Es
wird
nicht
so
sein,
wie
du
es
willst"
А
я
хотел
бы
стать
лучше
Und
ich
wollte
besser
werden
Стать
таким,
каким
хотел
So
werden,
wie
ich
es
wollte
Но
я
становлю-юсь
всё
хуже,
я
заблудился
в
душе-е-е
Aber
ich
werde
immer
schlechter,
ich
habe
mich
in
meiner
Seele
verirrt
Сколько
б
не
хотел,
но
всё
идет
в
перекосяк
Egal
wie
sehr
ich
es
will,
alles
geht
schief
Я
мечтаю
быть
хорошим,
но
в
итоге
- депресняк
Ich
träume
davon,
gut
zu
sein,
aber
am
Ende
– Depression
Мне
говорят,
что
я
- ангел,
но
я
не
верю
даже
сам
Sie
sagen
mir,
dass
ich
ein
Engel
bin,
aber
ich
glaube
es
nicht
einmal
selbst
Я
б
хотел
в
это
верить,
но
я
не
верю
в
себя,
всегда
Ich
würde
es
gerne
glauben,
aber
ich
glaube
nicht
an
mich,
niemals
Помехи
среди
мыслей
оставляют
тишину
(Тишину)
Störungen
zwischen
den
Gedanken
hinterlassen
Stille
(Stille)
Нет
ответа
на
вопрос:
"А
что
мне
делать
если
жгут?"
Es
gibt
keine
Antwort
auf
die
Frage:
"Was
soll
ich
tun,
wenn
sie
brennen?"
"Не
будет
так,
как
ты
захочешь"
- запомни
это
"Es
wird
nicht
so
sein,
wie
du
es
willst"
– merk
dir
das
Нельзя
сделать
то,
чего
не
изменишь
(Запомни)
Man
kann
nicht
tun,
was
man
nicht
ändern
kann
(Merk
dir
das)
Помехи
среди
мыслей
оставляют
тишину
(Тишину)
Störungen
zwischen
den
Gedanken
hinterlassen
Stille
(Stille)
Нет
ответа
на
вопрос:
"А
что
мне
делать
если
жгут?"
Es
gibt
keine
Antwort
auf
die
Frage:
"Was
soll
ich
tun,
wenn
sie
brennen?"
"Не
будет
так,
как
ты
захочешь"
- запомни
это
"Es
wird
nicht
so
sein,
wie
du
es
willst"
– merk
dir
das
Нельзя
сделать
то,
чего
не
изменишь
(Запомни)
Man
kann
nicht
tun,
was
man
nicht
ändern
kann
(Merk
dir
das)
Не
будет
так,
как
ты
захочешь
Es
wird
nicht
so
sein,
wie
du
es
willst
Запомни
это
правило,
ты
это
можешь
(Ты
можешь)
Merk
dir
diese
Regel,
du
kannst
das
(Du
kannst
das)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: кожихов виталий сергеевич
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.