Текст и перевод песни DECO*27 - 相愛性理論
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
相愛性理論
Теория взаимной любви
例えばどちらかが
Например,
если
один
из
нас
それを終わりと言うなら
И
назвать
это
концом,
始まりはどこでしょうか
То
где
же
начало?
例えばどちらかが
Например,
если
один
из
нас
好きを辞めたとして
Перестанет
любить,
それが終わりと言うなら
И
назвать
это
концом,
始まりはどこでしょうか
То
где
же
начало?
始まりがどこにもないように
Так
же,
как
нет
никакого
начала,
終わりもどこにもありません
Нет
и
никакого
конца.
想いは誰にも見えないから
Чувства
невидимы
никому,
このように歌にしてみたのです
Поэтому
я
и
сложил
эту
песню.
「好きだよ」と言う度に
Каждый
раз,
когда
я
говорю
"Люблю
тебя",
増える「好き」の気持ちは
Моё
чувство
любви
растёт,
きっと僕が死ぬまで
伝えきれないけど
И,
наверное,
до
самой
моей
смерти
мне
не
передать
его
полностью,
君は伝う「それ以上は幸せ
Но
ты
говоришь:
"Больше
я
не
вынесу,
すぎて死んじゃうから。」
От
такого
счастья
я
умру".
例えはつまらないので廃止しました
Примеры
— это
скучно,
поэтому
я
от
них
отказался.
申し訳「いや、てかなんつ一か
Извините...
"Хотя,
знаешь,
как-то
難しい言い方は止めにするわ」
Сложно
говорить,
давай
я
по-простому".
互いを想い合うように
Как
мы
думаем
друг
о
друге,
笑い、傷付け合うように
Смеёмся
и
раним
друг
друга,
ぶつかり合う片思いが
Сталкиваемся,
как
в
безответной
любви,
競り合って両想いになるように
Соревнуемся
и
приходим
к
взаимности.
「好きだよ」と言う前に
Прежде
чем
сказать
"Люблю
тебя",
触れる
君の気持ちに
Я
прикасаюсь
к
твоим
чувствам,
見た事あるアホ面
Вижу
знакомое
глупое
лицо.
「あれ...?僕だ...。」
"Постой...
это
же
я..."
「ねえお願い...。キミといると、
"Прошу
тебя...
С
тобой
я,
死んじゃうかも。」
Кажется,
умру."
「好きだよ」と言う度に
Каждый
раз,
когда
я
говорю
"Люблю
тебя",
増える「好き」の気持ちは
Моё
чувство
любви
растёт,
きっと僕が死ぬまで...
Наверное,
до
самой
моей
смерти...
いや、死んでも残さず届けるよ
Нет,
даже
после
смерти
я
передам
его
тебе
без
остатка,
君がいなくなる前に
Прежде
чем
ты
исчезнешь.
「いいの?僕なんかで。」
"Хорошо?
Со
мной
всё
в
порядке?"
「いいの。もっと好きになって。」
"Хорошо.
Люби
меня
ещё
сильнее."
僕ら終わらないように
Чтобы
мы
никогда
не
расставались.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deco*27, deco*27
Альбом
相愛性理論
дата релиза
21-04-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.