Текст и перевод песни DECO*27 - 相愛性理論
例えばどちらかが
например,
один
из
них
好きになったとして
как
будто
тебе
это
нравится.
それを終わりと言うなら
если
ты
называешь
это
концом
...
始まりはどこでしょうか
с
чего
все
начинается?
例えばどちらかが
например,
один
из
них
好きを辞めたとして
даже
если
ты
перестанешь
мне
нравиться.
それが終わりと言うなら
если
это
конец
...
始まりはどこでしょうか
с
чего
все
начинается?
始まりがどこにもないように
так
что
начала
нигде
нет.
終わりもどこにもありません
нигде
нет
конца.
想いは誰にも見えないから
потому
что
никто
не
видит
моих
чувств.
このように歌にしてみたのです
и
я
пытался
петь
так.
「好きだよ」と言う度に
каждый
раз,
когда
я
говорю,
что
ты
мне
нравишься.
増える「好き」の気持ちは
Усиливающееся
чувство
"любви".
きっと僕が死ぬまで
伝えきれないけど
я
уверен,
что
не
смогу
сказать
тебе,
пока
не
умру.
君は伝う「それ以上は幸せ
Ты
говоришь
мне:
"я
счастливее
этого".
すぎて死んじゃうから。」
это
слишком,
чтобы
умереть.
例えはつまらないので廃止しました
метафора
была
скучной,
так
что
я
бросил
ее.
申し訳「いや、てかなんつ一か
- Нет,
я
не
знаю,
что
делать.
難しい言い方は止めにするわ」
Я
прекращу
этот
трудный
способ
говорить
это".
互いを想い合うように
например
думать
друг
о
друге
笑い、傷付け合うように
например,
смеяться
и
причинять
боль
друг
другу.
ぶつかり合う片思いが
безответная
любовь,
которая
сталкивается
друг
с
другом.
競り合って両想いになるように
чтобы
мы
могли
соревноваться
и
стать
обоими
чувствами.
「好きだよ」と言う前に
Прежде
чем
ты
скажешь:"ты
мне
нравишься".
触れる
君の気持ちに
прикоснуться
к
твоим
чувствам
見た事あるアホ面
я
видел
тебя,
придурок.
「あれ...?僕だ...。」
"Это...
это
я
..."
-
「ねえお願い...。キミといると、
"Эй,
пожалуйста...с
тобой.
死んじゃうかも。」
я
могу
умереть.
「好きだよ」と言う度に
каждый
раз,
когда
я
говорю,
что
ты
мне
нравишься.
増える「好き」の気持ちは
Усиливающееся
чувство
"любви".
きっと僕が死ぬまで...
я
уверен,
что
до
самой
смерти...
いや、死んでも残さず届けるよ
нет,
я
доставлю
его,
не
покидая,
даже
если
умру.
君がいなくなる前に
до
того,
как
ты
ушла.
「いいの?僕なんかで。」
все
в
порядке?это
я.
「いいの。もっと好きになって。」
-Все
в
порядке,мне
больше
нравится.
僕ら終わらないように
давай
не
будем
заканчивать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Deco*27, deco*27
Альбом
相愛性理論
дата релиза
21-04-2010
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.