Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fake Ass Gold
Falsches Gold
When
I
feel
like
dyin'
Wenn
ich
mich
fühle,
als
würde
ich
sterben,
Then
I
start
rhymin'
dann
fange
ich
an
zu
reimen.
Is
that
too
cringe?
Ist
das
zu
peinlich?
Fuck
it
man,
just
hit
the
keys
Scheiß
drauf,
Mann,
hau
einfach
in
die
Tasten.
Nice,
now
the
choir
Schön,
jetzt
der
Chor
(You've
been
so
good
to
me)
(Du
warst
so
gut
zu
mir)
All
right,
all
right
Alles
klar,
alles
klar
(I
owe
it
all)
(Ich
verdanke
dir
alles)
(You've
been,
you've
been
so
good
to
me)
(Du
warst,
du
warst
so
gut
zu
mir)
I
think
I
got
somethin',
here
we
go
Ich
glaube,
ich
habe
etwas,
los
geht's
(I
owe
it
all)
(Ich
verdanke
dir
alles)
Little
footsteps
Kleine
Fußstapfen,
Immortalized
in
history's
cement
verewigt
im
Zement
der
Geschichte.
The
horror
stories
come
true,
unless
you
got
more
than
"intent"
Die
Horrorgeschichten
werden
wahr,
es
sei
denn,
du
hast
mehr
als
nur
"Absicht".
Your
starting
reps
are
poorly
written,
there's
no
way
to
repent
Deine
ersten
Raps
sind
schlecht
geschrieben,
es
gibt
keine
Möglichkeit
zur
Reue.
But
thanks
to
improvising,
rising
check
how
far
you
done
went
Aber
dank
des
Improvisierens,
steig
auf
und
sieh,
wie
weit
du
gekommen
bist.
Ya
rivals'
eyes
on
the
prize
Die
Augen
deiner
Rivalen
sind
auf
den
Preis
gerichtet,
Your
diving
deep
to
survive
du
tauchst
tief,
um
zu
überleben.
That
reef-less
ocean
Dieses
rifflose
Meer
Of
constant
motion
der
ständigen
Bewegung,
Of
kids
with
guns
reloadin'
von
Kindern
mit
Waffen,
die
nachladen.
Bold
and
focused,
told
that
most
miss
Mutig
und
konzentriert,
wurde
gesagt,
dass
die
meisten
Their
first
shots,
throw
in
the
towel
ihre
ersten
Schüsse
verfehlen,
das
Handtuch
werfen,
Before
their
magnum
opus
vor
ihrem
Magnum
Opus.
The
speed
of
the
climb
is
keepin'
young
minds
hopeless
Die
Geschwindigkeit
des
Aufstiegs
lässt
junge
Geister
hoffnungslos
zurück,
But
rhymes
are
still
land
mines
aber
Reime
sind
immer
noch
Landminen
On
the
front
lines,
of
the
war
zone
an
den
Frontlinien,
der
Kriegszone,
Known
as
"post
modern
times"
bekannt
als
"postmoderne
Zeiten".
The
hard
earned
pennies
and
dimes
Die
hart
verdienten
Pfennige
und
Groschen
And
nickels
of
"common
sense"
und
Nickel
des
"gesunden
Menschenverstandes"
Of
youngins
searchin'
for
more
von
Jugendlichen,
die
nach
mehr
suchen,
Become
a
living
expense
werden
zu
Lebenshaltungskosten.
The
world's
a
nasty
place
of
happy
faces
painted
on
masks
Die
Welt
ist
ein
widerlicher
Ort
mit
fröhlichen
Gesichtern,
die
auf
Masken
gemalt
sind,
And
if
you
say
it
unironically,
the
internet
laughs
und
wenn
du
es
unironisch
sagst,
lacht
das
Internet.
The
straight
and
narrow
isn't
fair
though
Der
schmale
Pfad
ist
jedoch
nicht
fair,
Got
two
lose-lose
paths
es
gibt
zwei
Wege,
die
nur
verlieren,
So
I
choose
to
heckle
myself
also
entscheide
ich
mich,
mich
selbst
zu
verhöhnen.
The
method
ain't
special,
it's
math,
ya
know?
Die
Methode
ist
nichts
Besonderes,
es
ist
Mathe,
verstehst
du?
Ragged,
reckless,
what's
your
wisdom?
Zerlumpt,
rücksichtslos,
was
ist
deine
Weisheit?
You
had
your
riches,
then
you
kissed
'em
Du
hattest
deinen
Reichtum,
dann
hast
du
ihn
geküsst,
For
lies,
and
pyrite
skies
für
Lügen
und
Katzengold-Himmel.
Rolling
dice
while
never
opening
up
your
eyes
Du
würfelst,
ohne
jemals
deine
Augen
zu
öffnen.
Atop
this
throne
of
sticks
and
stones
Auf
diesem
Thron
aus
Stöcken
und
Steinen,
'Bout
a
thousand
miles
from
a
hollowed
home
etwa
tausend
Meilen
von
einem
ausgehöhlten
Zuhause
entfernt,
I'll
shout,
"Thrive,
survive,
you
are
alive"
werde
ich
rufen:
"Gedeihe,
überlebe,
du
lebst!"
Don't
let
'em
tell
ya
two
and
two
makes
five
Lass
sie
dir
nicht
sagen,
dass
zwei
und
zwei
fünf
ergibt.
Rejection
sensitive
inventive
kid,
who
cried
as
she'd
make
Ein
Kind,
das
empfindlich
auf
Ablehnung
reagiert,
erfinderisch,
und
weinte,
während
sie
erschuf.
I
was
defensive,
sad,
creative,
planning
every
escape
Ich
war
defensiv,
traurig,
kreativ,
plante
jede
Flucht.
I
fled
to
gutters
on
the
net
to
vent
insatiable
hate
Ich
floh
in
die
Gosse
des
Internets,
um
unstillbaren
Hass
abzulassen.
Why
should
it
alarm
ya?
Suddenly
karma
hit
me
smack
in
the
face
Warum
sollte
es
dich
beunruhigen?
Plötzlich
traf
mich
das
Karma
mitten
ins
Gesicht.
Sure
I
was
utterly
in
panic
Sicher,
ich
war
völlig
in
Panik,
Pretended
to
wax
satanic
and
dammit
I
almost
had
it
tat
so,
als
würde
ich
satanisch
daherreden,
und
verdammt,
ich
hätte
es
fast
geschafft.
But
granted
life
never
goes
how
you
planned
it
Aber
zugegeben,
das
Leben
verläuft
nie
so,
wie
du
es
geplant
hast.
I
couldn't
stand
it
Ich
konnte
es
nicht
ertragen
And
never
could
hand
it
to
the
only
souls
und
konnte
es
niemals
den
einzigen
Seelen
geben,
Emboldening
me
here
on
this
planet
die
mich
hier
auf
diesem
Planeten
ermutigen.
Mistake
after
mistake
of
"I'm
the
victim,
let
me
take"
Fehler
über
Fehler
von
"Ich
bin
das
Opfer,
lass
mich
nehmen",
And
toward
the
spirit
cheering
for
me
und
gegenüber
dem
Geist,
der
mich
anfeuerte,
Fear
had
made
me
a
snake
hatte
mich
die
Angst
zu
einer
Schlange
gemacht.
I've
put
my
share
of
shame
to
rest,
but
I
chose
my
own
coffin
Ich
habe
meinen
Teil
der
Schande
zur
Ruhe
gelegt,
aber
ich
habe
meinen
eigenen
Sarg
gewählt.
I
should
have
paid
you
what
I
owed
you
and
said
thank
you
more
often
Ich
hätte
dir
zahlen
sollen,
was
ich
dir
schuldete,
und
mich
öfter
bedanken
sollen.
And
God
forgive
me
if
the
shit
outlives
me
Und
Gott
vergib
mir,
wenn
der
Mist
mich
überlebt.
Damn,
it
just
might
Verdammt,
es
könnte
passieren.
A
rocky,
less
than
perfect
journey,
yeah
that's
music
alright
Eine
steinige,
alles
andere
als
perfekte
Reise,
ja,
das
ist
Musik,
richtig?
Still
I
refuse
to
lose
my
footing,
we
ain't
even
at
half
time
Trotzdem
weigere
ich
mich,
den
Boden
unter
den
Füßen
zu
verlieren,
wir
sind
noch
nicht
einmal
bei
der
Halbzeit.
'Cause
the
proof's
in
what
you
put
in
Denn
der
Beweis
liegt
in
dem,
was
du
hineinsteckst.
Bet
it
ain't
special,
it's
math,
right?
Wette,
es
ist
nichts
Besonderes,
es
ist
Mathe,
richtig?
Ragged,
reckless,
what's
your
wisdom?
Zerlumpt,
rücksichtslos,
was
ist
deine
Weisheit?
You
had
your
riches,
then
you
kissed
'em
goodbye
Du
hattest
deinen
Reichtum,
dann
hast
du
ihn
geküsst,
auf
Wiedersehen,
For
lies,
and
pyrite
skies
für
Lügen
und
Katzengold-Himmel.
Rolling
dice
while
never
opening
up
your
eyes
Du
würfelst,
ohne
jemals
deine
Augen
zu
öffnen.
Atop
this
throne
of
sticks
and
stones
Auf
diesem
Thron
aus
Stöcken
und
Steinen,
'Bout
a
thousand
miles
from
a
hollowed
home
etwa
tausend
Meilen
von
einem
ausgehöhlten
Zuhause
entfernt,
I'll
shout,
"Thrive,
survive,
you
are
alive"
werde
ich
rufen:
"Gedeihe,
überlebe,
du
lebst!"
Don't
let
'em
tell
ya
two
and
two
makes
five
Lass
sie
dir
nicht
sagen,
dass
zwei
und
zwei
fünf
ergibt.
And
there
will
be
mistakes
Und
es
wird
Fehler
geben,
And
there
will
be
days
of
sorrow
und
es
wird
Tage
der
Trauer
geben.
Know
we'll
be
knowing
better
Wisse,
dass
wir
es
besser
wissen
werden.
There
will
be
a
tomorrow
Es
wird
ein
Morgen
geben.
No
road
is
loaded
with
silver
and
gold
Keine
Straße
ist
mit
Silber
und
Gold
beladen.
It's
just
the
treasure
that
you
make
for
you
(don't
we
know
it,
oh)
Es
ist
nur
der
Schatz,
den
du
für
dich
machst
(wissen
wir
das
nicht,
oh).
And
there
still
be
minor
villains
Und
es
wird
immer
noch
kleinere
Schurken
geben,
To
kill
along
the
way
die
man
auf
dem
Weg
töten
muss.
You
could
fill
yourself
with
hate
Du
könntest
dich
mit
Hass
erfüllen
Or
be
real,
be
on
your
way
'cause
oder
echt
sein,
auf
deinem
Weg
sein,
denn
Life's
tough
but
love
das
Leben
ist
hart,
aber
Liebe,
When
'nough
is
enough
wenn
genug
genug
ist,
Could
be
the
treasure
that
you
make
for
you
könnte
der
Schatz
sein,
den
du
für
dich
machst.
Atop
this
throne
of
sticks
and
stones
Auf
diesem
Thron
aus
Stöcken
und
Steinen,
'Bout
a
thousand
miles
from
a
hollowed
home
etwa
tausend
Meilen
von
einem
ausgehöhlten
Zuhause
entfernt,
I'll
shout,
"Thrive,
survive,
you
are
alive"
werde
ich
rufen:
"Gedeihe,
überlebe,
du
lebst!"
Don't
let
'em
tell
ya
two
and
two
makes
five
Lass
sie
dir
nicht
sagen,
dass
zwei
und
zwei
fünf
ergibt.
And
there
will
be
mistakes
Und
es
wird
Fehler
geben,
And
there
will
be
days
of
sorrow
und
es
wird
Tage
der
Trauer
geben.
Know
we'll
be
knowing
better
Wisse,
dass
wir
es
besser
wissen
werden.
There
will
be
a
tomorrow
Es
wird
ein
Morgen
geben.
No
road
is
loaded
with
silver
and
gold
Keine
Straße
ist
mit
Silber
und
Gold
beladen.
It's
just
the
treasure
that
you
make
for
you
Es
ist
nur
der
Schatz,
den
du
für
dich
machst.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Demarkus Oliphant, Karen Calanni
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.