Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Independence Movement Day
Tag der Unabhängigkeitsbewegung
오늘도
니가
떠난
이
길은
여전해
Dieser
Weg,
den
du
verlassen
hast,
ist
auch
heute
noch
derselbe
조금도
슬픔
막아낼
수
없어
끝내
Ich
kann
die
Traurigkeit
nicht
im
Geringsten
aufhalten,
am
Ende
쏟아지는
눈물과
설움이
울려
퍼지네
Strömende
Tränen
und
Kummer
hallen
wider
말라가는
씨앗
니
손길로
꽃이
되었네
Der
verdorrende
Samen
wurde
durch
deine
Berührung
zu
einer
Blume
들려오는
비난과
비운의
고통을
Die
Vorwürfe
und
der
Schmerz
des
Unglücks,
die
man
hört
맞서
싸운
지금
이
말처럼
너에게
감동을
Wie
diese
Worte
jetzt,
die
dagegen
ankämpften,
dich
zu
berühren
주는
말은
없다
조국
Gibt
es
keine
Worte,
Vaterland
멀리
떠난
너의
함성이
메아리가
되어
Dein
ferner
Schrei
wird
zum
Echo
가슴
깊숙이
향기만
남아서
사라지네
Tief
im
Herzen
bleibt
nur
der
Duft
und
verschwindet
오늘따라
유난히
잠
못
드는
이
밤이
Diese
Nacht,
in
der
ich
heute
besonders
nicht
schlafen
kann
지그시
눈
감고
두
손
모아
기도하네
Schließe
sanft
die
Augen
und
bete
mit
gefalteten
Händen
신념과
희망이
확실했기에
Weil
Glaube
und
Hoffnung
gewiss
waren
님의
침묵을
내가
선언했기에
Weil
ich
das
Schweigen
des
Geliebten
verkündet
habe
이별
갈등
희망과
만남
Trennung,
Konflikt,
Hoffnung
und
Begegnung
소리
높여
외친
태화관
Laut
gerufen
im
Taehwagwan
그대
내게
보내
준
따뜻한
바람
Der
warme
Wind,
den
du
mir
geschickt
hast
나를
꿈꾸게
만들고
Lässt
mich
träumen
흐려진
사진
속에
선명한
Klar
im
verschwommenen
Foto
그댄
날
미소
짓게
해
Lässt
du
mich
lächeln
지그시
눈
감아도
들려오는
Auch
wenn
ich
sanft
die
Augen
schließe,
höre
ich
그날
그대의
목소리
An
jenem
Tag
deine
Stimme
걸어온
긴
아픔이
Der
lange
Schmerz,
den
wir
gegangen
sind
하늘이
되어
여기
있으니
영원히
Ist
zum
Himmel
geworden
und
hier,
für
immer
나의
동지
11명의
무명지
Der
Ringfinger
meiner
11
Kameraden
붉게
새겼던
우리들의
다짐
Unser
rot
eingraviertes
Gelübde
여기
단지
동맹이란
이름
앞에
Hier,
vor
dem
Namen
der
Danji-Allianz
생사는
전혀
중요치
않은
일
Sind
Leben
und
Tod
völlig
unwichtig
대한독립
이
나란
우리의
것
Koreanische
Unabhängigkeit,
dieses
Land
gehört
uns
오직
우리들의
힘으로만
Nur
durch
unsere
eigene
Kraft
해낼
수
있어
일궈낼
수
있어
Können
wir
es
schaffen,
können
wir
es
vollbringen
나라
잃은
우리에게
내일은
없어
Für
uns,
die
wir
unser
Land
verloren
haben,
gibt
es
kein
Morgen
해방이란
이름의
방아쇠를
Den
Abzug
namens
Befreiung
망설임
없이
나는
당겼네
Habe
ich
ohne
Zögern
gedrückt
하얼빈
하늘
울린
다짐
Das
Gelübde,
das
den
Himmel
von
Harbin
erschütterte
그대의
눈물
헛되이지
않길
Mögen
deine
Tränen
nicht
umsonst
sein
마음에
품은
나의
어머니
Meine
Mutter,
die
ich
im
Herzen
trage
너의
죽음은
네
것이
아니니
Dein
Tod
gehört
nicht
dir
allein
조국을
위해
한
목숨
바쳐
Für
das
Vaterland
ein
Leben
geopfert
한줌
재가
되어
꽃으로
피어나리
Werde
ich
zu
einer
Handvoll
Asche
und
erblühe
als
Blume
그대
내게
보내
준
따뜻한
바람
Der
warme
Wind,
den
du
mir
geschickt
hast
나를
꿈꾸게
만들고
Lässt
mich
träumen
흐려진
사진
속에
선명한
Klar
im
verschwommenen
Foto
그댄
날
미소
짓게
해
Lässt
du
mich
lächeln
지그시
눈
감아도
들려오는
Auch
wenn
ich
sanft
die
Augen
schließe,
höre
ich
그날
그대의
목소리
An
jenem
Tag
deine
Stimme
걸어온
긴
아픔이
Der
lange
Schmerz,
den
wir
gegangen
sind
하늘이
되어
여기
있으니
영원히
Ist
zum
Himmel
geworden
und
hier,
für
immer
눈앞에
놓인
가슴
아픈
현실
속에
우린
In
der
schmerzhaften
Realität
vor
unseren
Augen
sind
wir
어둡고
가난한
삶의
빛이
돼준
동주
시인
Der
Dichter
Dong-ju,
der
zum
Licht
im
dunklen,
armen
Leben
wurde
창밖에
밤비가
네게
속삭여가
Der
Nachtregen
vor
dem
Fenster
flüstert
dir
zu
두려움은
언제쯤
가시냐는
궁금증
Die
Frage,
wann
die
Angst
wohl
verschwinden
wird
뼈빠지게
일하며
근근이
버티지
Wir
arbeiten
bis
auf
die
Knochen
und
halten
uns
kaum
über
Wasser
우리에게
돌아온
건
무단
통치기지
Was
zu
uns
zurückkam,
war
die
Militärherrschaft
그대였기에
가능한
거였어
Weil
du
es
warst,
war
es
möglich
눈앞에
가득
차
맴돌고
있어
Es
erfüllt
meine
Sicht
und
kreist
vor
meinen
Augen
1919년
기미년
3월
1일
모두가
바랬던
바램
1919,
das
Gimi-Jahr,
der
1.
März,
der
Wunsch,
den
alle
hegten
탑골
공원을
가득
채운
사람들
Die
Menschen,
die
den
Tapgol-Park
füllten
멀리
울려
퍼진
만세소리
Der
weithin
hallende
Ruf
"Manse"
(Lang
lebe)
기억하니
너와
나
Erinnerst
du
dich,
du
und
ich
33인을
담아낸
문서
하나
Ein
Dokument,
das
die
33
enthielt
태화관
밖으로
울려
퍼졌던
건
Was
außerhalb
des
Taehwagwan
widerhallte
모두의
염원을
담은
마음이니
War
das
Herz,
das
die
Sehnsucht
aller
enthielt
16살
소녀의
품
안에
끌어
안겨진
태극기
Die
Taegeukgi
(koreanische
Flagge),
umarmt
im
Schoß
des
16-jährigen
Mädchens
그
안에
담긴
애국심
들리니
Hörst
du
den
Patriotismus,
der
darin
enthalten
ist
유관순
열사의
목소리
Die
Stimme
der
Märtyrerin
Yu
Gwan-sun
현재와
과거
그리고
미래
Gegenwart,
Vergangenheit
und
Zukunft
모든
걸
이어줬던
그대들의
Eure,
die
ihr
alles
verbunden
habt
한
줌의
재가
꽃이
되어
Eine
Handvoll
Asche
wurde
zu
Blumen
내
발아래
피어났기에
Weil
sie
unter
meinen
Füßen
erblühten
가능했음을
아네
Weiß
ich,
dass
es
möglich
war
그대
내게
보내
준
따뜻한
바람
Der
warme
Wind,
den
du
mir
geschickt
hast
나를
꿈꾸게
만들고
Lässt
mich
träumen
흐려진
사진
속에
선명한
Klar
im
verschwommenen
Foto
그댄
날
미소
짓게
해
Lässt
du
mich
lächeln
지그시
눈
감아도
들려오는
Auch
wenn
ich
sanft
die
Augen
schließe,
höre
ich
그날
그대의
목소리
걸어온
긴
아픔이
An
jenem
Tag
deine
Stimme,
der
lange
Schmerz,
den
wir
gegangen
sind
하늘이
되어
여기
있으니
영원히
Ist
zum
Himmel
geworden
und
hier,
für
immer
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dia, Jung Chae Yeon, Yebin, 기희현, 똘아이박, 유니스, 은진, 은채, 피터팬
Альбом
YOLO
дата релиза
19-04-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.