Текст и перевод песни DJ ARMatese - Neurose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não
é
a
mesma
vida,
aqui
é
mais
solidão
It's
not
the
same
life,
here
it's
more
loneliness
Olho
pra
um
lado
e
para
o
outro
não
vejo
solução
I
look
to
one
side
and
to
the
other,
I
see
no
solution
O
que
fazer
percorrer
todo
pensamento
What
to
do,
go
through
every
thought
Pra
entender
meu
viver
vai
levar
um
tempo
To
understand
my
life
will
take
time
Lentamente
vou
lembrando
de
tudo
o
que
fiz
Slowly
I
remember
everything
I
did
Perturbando
todo
mal
voltou-se
contra
mim
Disturbing
every
evil
turned
against
me
Relembrando
vou
contando
tudo
o
que
perdi
Remembering,
I'm
counting
everything
I
lost
Na
memória
meu
irmão
que
eu
não
quis
ouvir
In
my
memory,
my
brother,
whom
I
didn't
want
to
listen
to
Oportunidade
desperdiçada
Wasted
opportunity
Foi
se
esgotando
em
cada
madrugada
It
was
running
out
every
morning
Abalando
totalmente
a
jornada
Totally
shaking
the
journey
Sufocando
lentamente
minha
alma
Slowly
suffocating
my
soul
Sei
que
errei
vacilei
premeditei
tudo
I
know
I
made
a
mistake,
I
hesitated,
I
premeditated
everything
No
álcool
na
maconha
mergulhei
fui
fundo
In
alcohol,
in
marijuana,
I
dived
deep
Na
banca
da
função
queimei
meu
futuro
At
the
bank
of
the
job,
I
burned
my
future
Sonhando
na
loucura
destruí
meu
mundo
Dreaming
in
madness,
I
destroyed
my
world
Na
zoeira,
madrugada
sexta
feira
In
the
fun,
Friday
morning
Muito
funk
muito
soul
caixas
de
cerveja
Lots
of
funk,
lots
of
soul,
cases
of
beer
Pagode
Sábado
e
Domingo
Pagode
Saturday
and
Sunday
Trampo
de
segunda
até
sexta
Work
from
Monday
to
Friday
Minha
família
sentia
minha
ausência
My
family
felt
my
absence
Tudo
vai
mal,
nada
vai
bem
Everything
is
bad,
nothing
is
good
Na
imensidão
da
qual
hoje
eu
sou
refém
In
the
immensity
of
which
today
I
am
a
hostage
Depois
de
tanto
tempo
observo
quem
é
quem
After
so
long,
I
observe
who
is
who
Assistindo
outro
mundo
aqui
do
além
Watching
another
world
from
the
afterlife
Não
me
conformo
com
esse
problema
I
can't
come
to
terms
with
this
problem
Tento
fugir
dessa
porra
I
try
to
escape
this
shit
Dessa
merda
desse
esquema
Of
this
shit,
of
this
scheme
Não
tenho
certeza,
o
baque
foi
uma
dureza
I'm
not
sure,
the
blow
was
hard
Quando
eu
vi
e
percebi
que
na
clareza
When
I
saw
and
realized
that
in
the
clarity
Os
fatos
sucederam
na
minha
morte
The
facts
happened
in
my
death
Fui
avisado
mas
dessa
vez
não
tive
a
mesma
sorte
I
was
warned,
but
this
time
I
wasn't
so
lucky
A
droga
é
uma
viagem
de
ida
sem
volta
Drugs
are
a
one-way
trip
Quando
você
se
perde
todos
viram
as
costas
When
you
get
lost,
everyone
turns
their
backs
Aí
está
dominado
There
it
is
dominated
Eis
então
mais
um
vagante
viciado
Here
then
is
another
wandering
addict
Num
barato
que
muda
sua
vida
On
a
high
that
changes
your
life
Com
alívio
imediato
mais
uma
vítima
With
immediate
relief,
one
more
victim
De
um
sistema
que
trabalha
no
dilema
Of
a
system
that
works
on
the
dilemma
De
oprimir
mais
e
mais
a
pobreza
To
oppress
poverty
more
and
more
Aí
foda-se
essa
porra
de
sistema
So
fuck
this
fucking
system
Correria
não
me
alivia
sou
presa
Running
around
doesn't
relieve
me,
I'm
a
prisoner
Queria
de
role
reviver
na
quebrada
I
wanted
to
relive
in
the
favela
Traçar
minhas
ideias
minhas
jornadas
Draw
my
ideas,
my
journeys
Andar
em
sintonia
baseado
na
palavra
Walk
in
tune
based
on
the
word
12
de
outubro
visitar
a
criançada
October
12th
visit
the
kids
Tudo
o
que
eu
fiz
voltou-se
contra
mim
Everything
I
did
turned
against
me
Infelizmente
aqui
é
cada
um
por
sí
Unfortunately
here
it's
every
man
for
himself
Companheirismo
não
se
tem
There
is
no
companionship
Vendo
a
vida
como
hoje
eu
vejo
do
além
Seeing
life
as
I
see
it
today
from
the
afterlife
Minha
filha
tem
saudade
de
mim
My
daughter
misses
me
Apesar
de
ter
sido
um
pai
ruim
Despite
being
a
bad
father
Não
dei
valor
no
amor
dela
I
didn't
value
her
love
Não
vi
que
a
vida
passava
lá
fora
da
janela
I
didn't
see
that
life
was
passing
outside
the
window
Minhas
vista
só
enxergava
o
prazer
My
sight
only
saw
pleasure
Beber
e
fumar,
fumar
e
beber
Drinking
and
smoking,
smoking
and
drinking
Não
pensei
que
poderia
morrer
I
didn't
think
I
could
die
Na
mente
muita
emoção
pensamentos
pra
que
In
the
mind
a
lot
of
emotion,
thoughts
for
what
Mas
deram
baixa
no
chefe
da
quebrada
But
they
took
down
the
boss
of
the
favela
Foi
numa
festa
que
rolou
de
madrugada
It
was
at
a
party
that
took
place
at
dawn
Aí,
muita
zoeira
e
pouca
ideia
So,
a
lot
of
fun
and
little
idea
Uma
pt
e
vários
tiros
no
meio
da
testa
One
blunt
and
several
shots
in
the
middle
of
the
forehead
Lembrei
daquela
ocasião
I
remembered
that
time
Que
zoei
a
paranga
e
tomei
soco
de
montão
That
I
made
fun
of
the
paranga
and
got
punched
a
lot
Porra
mano
pra
me
defender
Damn
bro
to
defend
me
Nesse
dia
ninguém
quis
se
envolver
No
one
wanted
to
get
involved
that
day
Mas
agora
eu
sei,
quem
é
quem
But
now
I
know
who
is
who
Vejo
que
está
tudo
bem
I
see
that
everything
is
fine
Lamentações
dolorosas
e
forte
Painful
and
strong
lamentations
Festa
no
sétimo
dia
de
morte
Party
on
the
seventh
day
of
death
Mas
meu
irmão
chorou
But
my
brother
cried
Aquele
que
me
criou
The
one
who
raised
me
Depois
da
morte
do
pai
sofreu
After
his
father's
death
he
suffered
E
até
hoje
corre
pra
sobreviver
And
to
this
day
he
runs
to
survive
Mas
minha
mulher
não
posso
dizer
o
mesmo
But
my
wife,
I
can't
say
the
same
Parece
uma
meretriz,
só
vive
de
fogo
aceso
She
looks
like
a
harlot,
she
just
lives
on
fire
Dizia
que
me
amava
e
me
trocou
por
outro
bêbado
She
said
she
loved
me
and
traded
me
for
another
drunk
Minha
mãe
senti
falta
My
mother
felt
lack
Mas
com
a
reza
ela
se
acalma
But
with
prayer
she
calms
down
Meus
amigos
de
copo
estão
quase
do
meu
lado
My
drinking
buddies
are
almost
by
my
side
Se
soubesse
como
é
aqui
paravam
no
ato
If
you
knew
what
it's
like
here,
you'd
stop
right
away
Tempo
não
para
Time
doesn't
stop
E
também
não
volta
atrás
And
it
doesn't
go
back
either
Estou
sofrendo
cada
dia
mais
e
mais
I'm
suffering
more
and
more
every
day
Não
tem
alivio
a
mente
atordoada
There
is
no
relief,
the
mind
is
bewildered
Penso
em
várias
paradas
I
think
of
several
things
A
ira
alivia
quando
vejo
a
criançada
The
wrath
relieves
when
I
see
the
children
Me
lembro
de
quando
era
pequeno
I
remember
when
I
was
little
Sem
lamentações
sem
fatos
corriqueiros
No
regrets,
no
ordinary
facts
A
vida
era
experiência
nova
Life
was
a
new
experience
Agora
só
tristeza
nada
mais
me
importa
Now
only
sadness,
nothing
else
matters
to
me
Não
sei
até
quando
ficarei
aqui
I
don't
know
how
long
I'll
stay
here
Não
sei,
não
sou
eu
que
posso
decidi
I
don't
know,
it's
not
up
to
me
to
decide
A
chance
é
uma
só,
acredite
em
mim
There's
only
one
chance,
trust
me
Por
favor
maluco
não
faça
o
que
eu
fiz
Please
dude,
don't
do
what
I
did
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Armatese
Альбом
Neurose
дата релиза
26-12-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.