DJ ARMatese - Neurose - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни DJ ARMatese - Neurose




Neurose
Neurosis
Não é a mesma vida, aqui é mais solidão
It's not the same life, here it's more loneliness
Olho pra um lado e para o outro não vejo solução
I look to one side and to the other, I see no solution
O que fazer percorrer todo pensamento
What to do, go through every thought
Pra entender meu viver vai levar um tempo
To understand my life will take time
Lentamente vou lembrando de tudo o que fiz
Slowly I remember everything I did
Perturbando todo mal voltou-se contra mim
Disturbing every evil turned against me
Relembrando vou contando tudo o que perdi
Remembering, I'm counting everything I lost
Na memória meu irmão que eu não quis ouvir
In my memory, my brother, whom I didn't want to listen to
Oportunidade desperdiçada
Wasted opportunity
Foi se esgotando em cada madrugada
It was running out every morning
Abalando totalmente a jornada
Totally shaking the journey
Sufocando lentamente minha alma
Slowly suffocating my soul
Sei que errei vacilei premeditei tudo
I know I made a mistake, I hesitated, I premeditated everything
No álcool na maconha mergulhei fui fundo
In alcohol, in marijuana, I dived deep
Na banca da função queimei meu futuro
At the bank of the job, I burned my future
Sonhando na loucura destruí meu mundo
Dreaming in madness, I destroyed my world
Na zoeira, madrugada sexta feira
In the fun, Friday morning
Muito funk muito soul caixas de cerveja
Lots of funk, lots of soul, cases of beer
Pagode Sábado e Domingo
Pagode Saturday and Sunday
Trampo de segunda até sexta
Work from Monday to Friday
Minha família sentia minha ausência
My family felt my absence
Tudo vai mal, nada vai bem
Everything is bad, nothing is good
Na imensidão da qual hoje eu sou refém
In the immensity of which today I am a hostage
Depois de tanto tempo observo quem é quem
After so long, I observe who is who
Assistindo outro mundo aqui do além
Watching another world from the afterlife
Não me conformo com esse problema
I can't come to terms with this problem
Tento fugir dessa porra
I try to escape this shit
Dessa merda desse esquema
Of this shit, of this scheme
Não tenho certeza, o baque foi uma dureza
I'm not sure, the blow was hard
Quando eu vi e percebi que na clareza
When I saw and realized that in the clarity
Os fatos sucederam na minha morte
The facts happened in my death
Fui avisado mas dessa vez não tive a mesma sorte
I was warned, but this time I wasn't so lucky
A droga é uma viagem de ida sem volta
Drugs are a one-way trip
Quando você se perde todos viram as costas
When you get lost, everyone turns their backs
está dominado
There it is dominated
Eis então mais um vagante viciado
Here then is another wandering addict
Num barato que muda sua vida
On a high that changes your life
Com alívio imediato mais uma vítima
With immediate relief, one more victim
De um sistema que trabalha no dilema
Of a system that works on the dilemma
De oprimir mais e mais a pobreza
To oppress poverty more and more
foda-se essa porra de sistema
So fuck this fucking system
Correria não me alivia sou presa
Running around doesn't relieve me, I'm a prisoner
Queria de role reviver na quebrada
I wanted to relive in the favela
Traçar minhas ideias minhas jornadas
Draw my ideas, my journeys
Andar em sintonia baseado na palavra
Walk in tune based on the word
12 de outubro visitar a criançada
October 12th visit the kids
Tudo o que eu fiz voltou-se contra mim
Everything I did turned against me
Infelizmente aqui é cada um por
Unfortunately here it's every man for himself
Companheirismo não se tem
There is no companionship
Vendo a vida como hoje eu vejo do além
Seeing life as I see it today from the afterlife
Minha filha tem saudade de mim
My daughter misses me
Apesar de ter sido um pai ruim
Despite being a bad father
Não dei valor no amor dela
I didn't value her love
Não vi que a vida passava fora da janela
I didn't see that life was passing outside the window
Minhas vista enxergava o prazer
My sight only saw pleasure
Beber e fumar, fumar e beber
Drinking and smoking, smoking and drinking
Não pensei que poderia morrer
I didn't think I could die
Na mente muita emoção pensamentos pra que
In the mind a lot of emotion, thoughts for what
Mas deram baixa no chefe da quebrada
But they took down the boss of the favela
Foi numa festa que rolou de madrugada
It was at a party that took place at dawn
Aí, muita zoeira e pouca ideia
So, a lot of fun and little idea
Uma pt e vários tiros no meio da testa
One blunt and several shots in the middle of the forehead
Lembrei daquela ocasião
I remembered that time
Que zoei a paranga e tomei soco de montão
That I made fun of the paranga and got punched a lot
Porra mano pra me defender
Damn bro to defend me
Nesse dia ninguém quis se envolver
No one wanted to get involved that day
Mas agora eu sei, quem é quem
But now I know who is who
Vejo que está tudo bem
I see that everything is fine
Lamentações dolorosas e forte
Painful and strong lamentations
Festa no sétimo dia de morte
Party on the seventh day of death
Mas meu irmão chorou
But my brother cried
Aquele que me criou
The one who raised me
Depois da morte do pai sofreu
After his father's death he suffered
E até hoje corre pra sobreviver
And to this day he runs to survive
Mas minha mulher não posso dizer o mesmo
But my wife, I can't say the same
Parece uma meretriz, vive de fogo aceso
She looks like a harlot, she just lives on fire
Dizia que me amava e me trocou por outro bêbado
She said she loved me and traded me for another drunk
Minha mãe senti falta
My mother felt lack
Mas com a reza ela se acalma
But with prayer she calms down
Meus amigos de copo estão quase do meu lado
My drinking buddies are almost by my side
Se soubesse como é aqui paravam no ato
If you knew what it's like here, you'd stop right away
U
U
Tempo não para
Time doesn't stop
E também não volta atrás
And it doesn't go back either
Estou sofrendo cada dia mais e mais
I'm suffering more and more every day
Não tem alivio a mente atordoada
There is no relief, the mind is bewildered
Penso em várias paradas
I think of several things
A ira alivia quando vejo a criançada
The wrath relieves when I see the children
Me lembro de quando era pequeno
I remember when I was little
Sem lamentações sem fatos corriqueiros
No regrets, no ordinary facts
A vida era experiência nova
Life was a new experience
Agora tristeza nada mais me importa
Now only sadness, nothing else matters to me
Não sei até quando ficarei aqui
I don't know how long I'll stay here
Não sei, não sou eu que posso decidi
I don't know, it's not up to me to decide
A chance é uma só, acredite em mim
There's only one chance, trust me
Por favor maluco não faça o que eu fiz
Please dude, don't do what I did





Авторы: Dj Armatese

DJ ARMatese - Neurose
Альбом
Neurose
дата релиза
26-12-2020



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.