Текст и перевод песни DJ Artz feat. Ezhel - Oyun Parkı (feat. Ezhel)
Oyun Parkı (feat. Ezhel)
Игровая площадка (совместно с Ezhel)
Bu
dünya
bir
çocuk
parkı,
hayatsa
oyun
Этот
мир
— детская
площадка,
а
жизнь
— игра,
Bir
türlü
sığamadım
salıncağa,
uzamış
boyum
Никак
не
помещусь
на
качелях,
вырос
я,
Beş
taş
gibi
düzen,
bende
bir
sende
altı
taş
var
Порядок,
как
в
игре
"пять
камней",
у
меня
один,
у
тебя
шесть,
Yukarıya
çıkamadım
kaydıraktan,
mantar
tabancam
altı
patlar
Не
могу
забраться
на
горку,
мой
грибной
пистолет
шесть
раз
стреляет,
Dikildi
binalar,
yıkıldı
parklar
Построили
здания,
разрушили
парки.
Dünya
bir
çocuk
parkı,
hayatsa
oyun
Этот
мир
— детская
площадка,
а
жизнь
— игра,
Bir
türlü
sığamadım
salıncağa,
uzamış
boyum
Никак
не
помещусь
на
качелях,
вырос
я,
Beş
taş
gibi
düzen,
bende
bir
sende
altı
taş
var
Порядок,
как
в
игре
"пять
камней",
у
меня
один,
у
тебя
шесть,
Yukarıya
çıkamadım
kaydıraktan,
mantar
tabancam
altı
patlar
Не
могу
забраться
на
горку,
мой
грибной
пистолет
шесть
раз
стреляет,
Dikildi
binalar,
yıkıldı
parklar
Построили
здания,
разрушили
парки.
Tasolarım
kayboldu
şimdi
var
tasalarım
Мои
фишки
пропали,
теперь
у
меня
заботы,
Ve
benimle
oynayanın
ebesini
yakalarım
И
того,
кто
играет
со
мной,
я
поймаю,
Yolduğumuz
otlar
artık
ellilik
Сорванная
нами
трава
теперь
стоит
пятьдесят,
Fakat
annemin
evinde
oynayamam
hatunlarla
evcilik
Но
в
доме
моей
мамы
я
не
могу
играть
с
девчонками
в
дочки-матери.
Önüm,
arkam,
sağım,
solum,
kaç
lan,
kaç!
Впереди,
сзади,
справа,
слева,
беги,
давай,
беги!
Polis
amcalarla
pek
keyifli
saklambaç
С
полицейскими
весёлые
прятки,
Perde
arkasını
zannederdik
mağara
Занавес
мы
считали
пещерой,
İşsiz
kalınca
bal
da
satamadım
yağ
da
Без
работы
не
смог
продать
ни
мёд,
ни
масло.
Mahalle
maçlarında
burun
vurup
В
дворовых
матчах
разбивали
носы,
Kendi
yasağımızı
deldik
ondan
böyle
gururluyuz
Нарушали
свои
же
правила,
поэтому
мы
так
горды,
Deli
teyze
sevmezdi
bizi,
dökerdi
kafamıza
suyu
Сумасшедшая
тётка
нас
не
любила,
выливала
на
нас
воду,
Şimdi
rahmetlinin
kovası
başucumda
durur
Теперь
её
ведро
стоит
у
моей
кровати.
Bilen
varsa
çelik
çomak
derim
"hayret"
Если
кто
знает,
что
такое
"чижик",
я
удивлюсь,
Yeni
nesil
daha
ziyade
tercih
eder
iPad
Новое
поколение
предпочитает
iPad,
Ben
çocukken
kazanan
da
kaybeden
de
paylaşırdı
В
детстве
и
победитель,
и
проигравший
делились,
Şimdi
öyle
değil,
vakit
varken
bolca
kaybet
Сейчас
всё
не
так,
пока
есть
время,
проигрывай
побольше.
Dünya
bir
çocuk
parkı,
hayatsa
oyun
Этот
мир
— детская
площадка,
а
жизнь
— игра,
Bir
türlü
sığamadım
salıncağa,
uzamış
boyum
Никак
не
помещусь
на
качелях,
вырос
я,
Beş
taş
gibi
düzen,
bende
bir
sende
altı
taş
var
Порядок,
как
в
игре
"пять
камней",
у
меня
один,
у
тебя
шесть,
Yukarıya
çıkamadım
kaydıraktan,
mantar
tabancam
altı
patlar
Не
могу
забраться
на
горку,
мой
грибной
пистолет
шесть
раз
стреляет,
Dikildi
binalar,
yıkıldı
parklar
Построили
здания,
разрушили
парки.
Dünya
bir
çocuk
parkı,
hayatsa
oyun
Этот
мир
— детская
площадка,
а
жизнь
— игра,
Bir
türlü
sığamadım
salıncağa,
uzamış
boyum
Никак
не
помещусь
на
качелях,
вырос
я,
Beş
taş
gibi
düzen,
bende
bir
sende
altı
taş
var
Порядок,
как
в
игре
"пять
камней",
у
меня
один,
у
тебя
шесть,
Yukarıya
çıkamadım
kaydıraktan,
mantar
tabancam
altı
patlar
Не
могу
забраться
на
горку,
мой
грибной
пистолет
шесть
раз
стреляет,
Dikildi
binalar,
yıkıldı
parklar
Построили
здания,
разрушили
парки.
Validemin
tek
derdi
ellerimin
kiriydi
Единственной
заботой
моей
мамы
была
грязь
на
моих
руках,
Sokaklar
bizimdi
demezdim
"eve
gireyim
mi?"
Улицы
были
нашими,
я
не
спрашивал:
"Можно
мне
войти?",
Mutluluk
ne
miydi?
Gökyüzünde
griydi!
Что
такое
счастье?
Оно
было
серым
в
небе!
9999
seçenekten
biriydi
Одним
из
9999
вариантов.
Evdeyken
tek
sıkıntı
Mario
oynamaktı
Дома
единственной
проблемой
было
играть
в
Mario,
Fakat
şimdi
oynayacak
hiç
hâl
yok
Но
сейчас
нет
никакого
желания
играть,
Büyüdüm
gördüm
yaşamı,
hemen
bitti
pilim
Вырос,
увидел
жизнь,
и
моя
батарейка
быстро
села,
Yine
de
yetmişime
gelsem
de
komik
gelir
çizgi
film
Но
даже
в
семьдесят
лет
мне
будут
нравиться
мультфильмы.
Sordum:
Her
taraf
mı
satılır
acaba
böyle
parsa
parsa?
Я
спросил:
"Неужели
всё
продаётся
за
такие
деньги?",
Satılır
ev
ve
arsa,
hatta
satar
arkadaşlar!
Продаются
дома
и
участки,
даже
друзья
продаются!
Eskiden
de
keyifliydi
birçok
parça
yapmak
Раньше
было
весело
делать
много
треков,
Bu
lanet
oyunu
oynamalısın
hem
de
canla
başla
В
эту
проклятую
игру
нужно
играть
изо
всех
сил.
Çocuktum
sokaklarda
ner′deyim?
Her
yerdeyim!
Я
был
ребенком
на
улицах,
где
я?
Везде!
En
büyük
sıkıntı
bile
çocukken
bir
dert
değil
Даже
самая
большая
проблема
в
детстве
не
была
проблемой,
Sanki
sahildeyim
onca
hemen
hem
de
her
şeyin
Как
будто
я
на
пляже,
у
меня
есть
всё
сразу,
Geçti
yıllar
anladım
yaşam
denen
şu
gerçeği
sersefil
Прошли
годы,
и
я
понял,
что
жизнь
— это
нищета.
Dünya
bir
çocuk
parkı,
hayatsa
oyun
Этот
мир
— детская
площадка,
а
жизнь
— игра,
Bir
türlü
sığamadım
salıncağa,
uzamış
boyum
Никак
не
помещусь
на
качелях,
вырос
я,
Beş
taş
gibi
düzen,
bende
bir
sende
altı
taş
var
Порядок,
как
в
игре
"пять
камней",
у
меня
один,
у
тебя
шесть,
Yukarıya
çıkamadım
kaydıraktan,
mantar
tabancam
altı
patlar
Не
могу
забраться
на
горку,
мой
грибной
пистолет
шесть
раз
стреляет,
Dikildi
binalar,
yıkıldı
parklar
Построили
здания,
разрушили
парки.
Dünya
bir
çocuk
parkı,
hayatsa
oyun
Этот
мир
— детская
площадка,
а
жизнь
— игра,
Bir
türlü
sığamadım
salıncağa,
uzamış
boyum
Никак
не
помещусь
на
качелях,
вырос
я,
Beş
taş
gibi
düzen;
bende
bir
sende
altı
taş
var
Порядок,
как
в
игре
"пять
камней",
у
меня
один,
у
тебя
шесть,
Yukarıya
çıkamadım
kaydıraktan,
mantar
tabancam
altı
patlar
Не
могу
забраться
на
горку,
мой
грибной
пистолет
шесть
раз
стреляет,
Dikildi
binalar,
yıkıldı
parklar
Построили
здания,
разрушили
парки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Efe çelik
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.