DJ Caique - Canto da Estação - перевод текста песни на немецкий

Canto da Estação - DJ Caiqueперевод на немецкий




Canto da Estação
Gesang der Station
Outra missão
Eine andere Mission
Nova forma de pensar
Neue Denkweise
Nova forma de agir, Novo seguimento
Neue Handlungsweise, Neue Richtung
Outra opção a se seguir, decida-se se tiver
Eine andere Option zu folgen, entscheide dich, wenn du eine hast
Outra missão, Nova forma de pensar
Eine andere Mission, Neue Denkweise
Nova forma de agir, Novo seguimento
Neue Handlungsweise, Neue Richtung
Outra opção a se seguir, decida-se por que
Eine andere Option zu folgen, entscheide dich warum
O tempo passa, os planos mudam
Die Zeit vergeht, die Pläne ändern sich
A gente planta, os ricos chutam
Wir pflanzen, die Reichen treten
Depois reclamam que as flores murcha e se camufla
Dann beschweren sie sich, dass die Blumen welken und sich tarnen
Na cidade de pedra completa
In der vollkommenen Steinstadt
Pras pessoas que se julgam de ética certa
Für die Leute, die sich für ethisch korrekt halten
Mas me diga a cor moço ética nunca teve dono
Aber sag mir, die Hautfarbe, Ethik hatte nie einen Besitzer
Como é que se pode julgar se eu to errado em quesitos
Wie kann man urteilen, ob ich in Punkten falsch liege
Meu jeito de falar, meu cabelo, como eu me visto
Meine Art zu sprechen, meine Haare, wie ich mich kleide
Por que, que a gente tem que ser marginalizado
Warum müssen wir marginalisiert werden
Proibiram minhas gírias pra eu falar que eu errado
Sie haben meine Slangwörter verboten, damit ich sage, dass ich falsch liege
Não faço som de gueto por que eu não vim de
Ich mache keinen Ghetto-Sound, weil ich nicht von dort komme
Mas sempre que eu colo é pra somar
Aber immer wenn ich hinkomme, dann um zu bereichern
Não falo de vaidade, por que eu não sou assim
Ich spreche nicht von Eitelkeit, weil ich nicht so bin
Falo do que realmente acontece, é por isso que eu vim
Ich spreche darüber, was wirklich passiert, deshalb bin ich gekommen
Eu vou mudar, tentar viver
Ich werde mich ändern, versuchen zu leben
Então me diz o que impede a gente de ir em frente na chuva
Also sag mir, was hindert uns daran, im Regen voranzukommen
Sem saber se corre rasgando o asfalto na curva
Ohne zu wissen, ob man rennt und den Asphalt in der Kurve aufreißt
Correndo o risco por gosto não muda os problemas
Das Risiko aus Vergnügen eingehen ändert die Probleme nicht
Meu rosto esboça a liberdade de verdade
Mein Gesicht drückt wahre Freiheit aus
Me ajuda com esses sonhos
Hilf mir mit diesen Träumen
sigo um caminho mais maduro que o de todos
Ich folge bereits einem reiferen Weg als alle anderen
Mais calculo, mais projeto exclui os bolos
Mehr Berechnung, mehr Projekt, schließt die Kuchen aus
Bolos, no aniversário e olhe
Kuchen, nur zum Geburtstag, und selbst das ist fraglich
Assino provas, gabaritos e não vejo o que comemorar
Ich unterschreibe Prüfungen, Lösungsbögen und sehe nichts zu feiern
Consciência antecede
Das Gewissen geht voraus
Quem do meu lado pede Deus pra proteger a gente
Wer an meiner Seite ist, bittet Gott, uns zu beschützen
De qualquer acidente no Rap
Vor jedem Unfall im Rap
Na real eu não falho
In Wirklichkeit scheitere ich nicht
No Rap tem um caminho não adianta pegar o atalho
Im Rap gibt es nur einen Weg, es nützt nichts, die Abkürzung zu nehmen
Durmo das 3 às 5, o despertador tem roncado
Ich schlafe von 3 bis 5, der Wecker hat geschnarcht
Correndo a pro metrô, pra variar atrasado
Zu Fuß zur U-Bahn rennend, zur Abwechslung mal zu spät
Trajeto longo,
Langer Weg,
Povo apertado Da a Lady Gaga no vagão e ninguém olha de cansado
Gedrängte Leute, Lady Gaga läuft im Waggon und niemand schaut hin, so müde sind sie
Meu salário errado, tem demora contado
Mein Gehalt ist falsch, es gibt Verzögerungen, es ist abgezählt
Meu aumento encalhado; e o que é bando de hora?
Meine Gehaltserhöhung steckt fest; und was ist ein Haufen Stunden?
faz tempo que eu quero ir embora!
Ich will schon lange weg!
Fico horas nesse aperto, e banco livre vai ter fora
Ich stecke stundenlang in diesem Gedränge, und einen freien Platz gibt es nur draußen
A vida não tem bula, burla quem tem gula
Das Leben hat keinen Beipackzettel, es trickst aus, wer gierig ist
Manda e quem anda dificulta, anta ou mula que estipula
Befiehlt und wer nur geht, erschwert es, Dummkopf oder Maultier, das festlegt
Atura a vida como um peso, qual será seu preço
Ertrage das Leben wie eine Last, was wird dein Preis sein
O desabafo do mundo, fui como um começo
Das Ventil der Welt, ich war wie ein Anfang
Eu vou mudar, tentar viver
Ich werde mich ändern, versuchen zu leben
Eu vou mudar, tentar viver Haikass novamente...
Ich werde mich ändern, versuchen zu leben. Haikass wieder...
Viver Correndo e reacendendo a chama
Leben, rennend und die Flamme neu entfachen
Vejo que quem difama, clama
Ich sehe, wer verleumdet, schreit
Meu mano desencana, encena a trama
Mein Bruder, entspann dich, inszeniere das Drama
A dama gama em que tu tem, porem recém banho de lama
Die Dame steht auf das, was du hast, aber frisch aus dem Schlammbad
Desperta roots, atitudes tais de quem a tempo não divide a cama
Erwecke Roots, Haltungen von jemandem, der seit langem das Bett nicht teilt
Ferida inflama, cana, caio sobre o asfalto, falta fez a grama
Wunde entzündet sich, Stock, ich falle auf den Asphalt, das Gras fehlte
Pergunte-me de meus problemas, temas, minhas composições
Frag mich nach meinen Problemen, Themen, meinen Kompositionen
Depressões que completa a pena
Depressionen, die das Leid vervollständigen
Mérito que da atriz ou de quem preparou ela pra cena?
Verdienst der Schauspielerin oder dessen, der sie für die Szene vorbereitet hat?
Engana essa matina me anima e me desanima, cobrança de disciplina
Täusche diesen Morgen, er belebt mich und entmutigt mich, Forderung nach Disziplin
Rotina que tem enquanto dorme
Routine, die man hat, während man schläft
Em caso que se firma, desprezo tirando fina
Im Falle, dass es sich bestätigt, Verachtung, die knapp davonkommt
Bocejo e fecho a cortina pro sol que desbaratina
Ich gähne und ziehe den Vorhang vor der Sonne zu, die verwirrt
Lembro das conversas, cinzeiro e seu cheiro forte
Ich erinnere mich an die Gespräche, Aschenbecher und dein starker Geruch
O corte, relembrei momentos e também quem me deu suporte
Der Schnitt, ich erinnerte mich an Momente und auch an die, die mich unterstützten
Pro ouvido zona norte o que emergiu Vivendo
Fürs Ohr der Nordzone, was lebendig hervorkam
Com quem na rua troca vírgula por tiu Viu? Sorte!
Mit wem auf der Straße Komma gegen Tilde tauscht. Gesehen? Glück!
A nossa pela ética, não julgo pele estética
Unseres für die Ethik, ich beurteile nicht die ästhetische Haut
Tática é escapar da mente bélica
Taktik ist, dem kriegerischen Geist zu entkommen
Mesmo com a própria agindo frenética
Selbst wenn der eigene frenetisch agiert
Me refugir em texto são diversos meus versos em conta métrica
Ich flüchte mich in Texte, vielfältig sind meine Verse im metrischen Maß
Almas se situam na rua fonte energética
Seelen befinden sich auf der Straße, energetische Quelle
O estilo discrimina por trás de uma cerca elétrica
Der Stil diskriminiert hinter einem elektrischen Zaun
Nomes originais, conforme o peso do nome
Originalnamen, entsprechend dem Gewicht des Namens
Algumas estrelas brilham e do brilho nasce a réplica
Einige Sterne leuchten und aus dem Glanz entsteht die Replik
Agora eu me pego parado fumando um free
Jetzt erwische ich mich, wie ich dastehe und einen Free rauche
Que de livre tem o nome
Der nur dem Namen nach frei ist
Me livra da ansiedade mas me mantém preso no vício
Befreit mich von der Angst, hält mich aber im Laster gefangen
Outra novela e seus ossos do ofício
Eine weitere Seifenoper und ihre Schattenseiten des Berufs
E a curiosidade de saber o que no topo do edifício
Und die Neugier zu wissen, was auf dem Dach des Gebäudes ist
Eu vou mudar, tentar viver...
Ich werde mich ändern, versuchen zu leben...
Eu vou mudar, tentar viver...
Ich werde mich ändern, versuchen zu leben...
Ahnn Seja bem vindo ao nosso underground chique
Ahnn Sei willkommen in unserem schicken Underground
Dj Caique nos beat, Spinardi, Djqualy, Spvic
DJ Caique ist an den Beats, Spinardi, Djqualy, Spvic
Você tem o poder mano
Du hast die Macht






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.