Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto da Estação
Gesang der Station
Outra
missão
Eine
andere
Mission
Nova
forma
de
pensar
Neue
Denkweise
Nova
forma
de
agir,
Novo
seguimento
Neue
Handlungsweise,
Neue
Richtung
Outra
opção
a
se
seguir,
decida-se
se
tiver
Eine
andere
Option
zu
folgen,
entscheide
dich,
wenn
du
eine
hast
Outra
missão,
Nova
forma
de
pensar
Eine
andere
Mission,
Neue
Denkweise
Nova
forma
de
agir,
Novo
seguimento
Neue
Handlungsweise,
Neue
Richtung
Outra
opção
a
se
seguir,
decida-se
por
que
Eine
andere
Option
zu
folgen,
entscheide
dich
warum
O
tempo
passa,
os
planos
mudam
Die
Zeit
vergeht,
die
Pläne
ändern
sich
A
gente
planta,
os
ricos
chutam
Wir
pflanzen,
die
Reichen
treten
Depois
reclamam
que
as
flores
murcha
e
se
camufla
Dann
beschweren
sie
sich,
dass
die
Blumen
welken
und
sich
tarnen
Na
cidade
de
pedra
completa
In
der
vollkommenen
Steinstadt
Pras
pessoas
que
se
julgam
de
ética
certa
Für
die
Leute,
die
sich
für
ethisch
korrekt
halten
Mas
me
diga
a
cor
moço
ética
nunca
teve
dono
Aber
sag
mir,
die
Hautfarbe,
Ethik
hatte
nie
einen
Besitzer
Como
é
que
se
pode
julgar
se
eu
to
errado
em
quesitos
Wie
kann
man
urteilen,
ob
ich
in
Punkten
falsch
liege
Meu
jeito
de
falar,
meu
cabelo,
como
eu
me
visto
Meine
Art
zu
sprechen,
meine
Haare,
wie
ich
mich
kleide
Por
que,
que
a
gente
tem
que
ser
marginalizado
Warum
müssen
wir
marginalisiert
werden
Proibiram
minhas
gírias
pra
eu
falar
que
eu
sô
errado
Sie
haben
meine
Slangwörter
verboten,
damit
ich
sage,
dass
ich
falsch
liege
Não
faço
som
de
gueto
por
que
eu
não
vim
de
lá
Ich
mache
keinen
Ghetto-Sound,
weil
ich
nicht
von
dort
komme
Mas
sempre
que
eu
colo
é
pra
somar
Aber
immer
wenn
ich
hinkomme,
dann
um
zu
bereichern
Não
falo
de
vaidade,
por
que
eu
não
sou
assim
Ich
spreche
nicht
von
Eitelkeit,
weil
ich
nicht
so
bin
Falo
do
que
realmente
acontece,
é
por
isso
que
eu
vim
Ich
spreche
darüber,
was
wirklich
passiert,
deshalb
bin
ich
gekommen
Eu
vou
mudar,
tentar
viver
Ich
werde
mich
ändern,
versuchen
zu
leben
Então
me
diz
o
que
impede
a
gente
de
ir
em
frente
na
chuva
Also
sag
mir,
was
hindert
uns
daran,
im
Regen
voranzukommen
Sem
saber
se
corre
rasgando
o
asfalto
na
curva
Ohne
zu
wissen,
ob
man
rennt
und
den
Asphalt
in
der
Kurve
aufreißt
Correndo
o
risco
por
gosto
não
muda
os
problemas
Das
Risiko
aus
Vergnügen
eingehen
ändert
die
Probleme
nicht
Meu
rosto
esboça
a
liberdade
de
verdade
Mein
Gesicht
drückt
wahre
Freiheit
aus
Me
ajuda
com
esses
sonhos
Hilf
mir
mit
diesen
Träumen
Já
sigo
um
caminho
mais
maduro
que
o
de
todos
Ich
folge
bereits
einem
reiferen
Weg
als
alle
anderen
Mais
calculo,
mais
projeto
exclui
os
bolos
Mehr
Berechnung,
mehr
Projekt,
schließt
die
Kuchen
aus
Bolos,
só
no
aniversário
e
olhe
lá
Kuchen,
nur
zum
Geburtstag,
und
selbst
das
ist
fraglich
Assino
provas,
gabaritos
e
não
vejo
o
que
comemorar
Ich
unterschreibe
Prüfungen,
Lösungsbögen
und
sehe
nichts
zu
feiern
Consciência
antecede
Das
Gewissen
geht
voraus
Quem
tá
do
meu
lado
pede
Deus
pra
proteger
a
gente
Wer
an
meiner
Seite
ist,
bittet
Gott,
uns
zu
beschützen
De
qualquer
acidente
no
Rap
Vor
jedem
Unfall
im
Rap
Na
real
eu
não
falho
In
Wirklichkeit
scheitere
ich
nicht
No
Rap
só
tem
um
caminho
não
adianta
pegar
o
atalho
Im
Rap
gibt
es
nur
einen
Weg,
es
nützt
nichts,
die
Abkürzung
zu
nehmen
Durmo
das
3 às
5,
o
despertador
tem
roncado
Ich
schlafe
von
3 bis
5,
der
Wecker
hat
geschnarcht
Correndo
a
pé
pro
metrô,
pra
variar
atrasado
Zu
Fuß
zur
U-Bahn
rennend,
zur
Abwechslung
mal
zu
spät
Trajeto
longo,
Langer
Weg,
Povo
apertado
Da
a
Lady
Gaga
no
vagão
e
ninguém
olha
de
cansado
Gedrängte
Leute,
Lady
Gaga
läuft
im
Waggon
und
niemand
schaut
hin,
so
müde
sind
sie
Meu
salário
tá
errado,
tem
demora
tá
contado
Mein
Gehalt
ist
falsch,
es
gibt
Verzögerungen,
es
ist
abgezählt
Meu
aumento
tá
encalhado;
e
o
que
é
bando
de
hora?
Meine
Gehaltserhöhung
steckt
fest;
und
was
ist
ein
Haufen
Stunden?
Já
faz
tempo
que
eu
quero
ir
embora!
Ich
will
schon
lange
weg!
Fico
horas
nesse
aperto,
e
banco
livre
só
vai
ter
lá
fora
Ich
stecke
stundenlang
in
diesem
Gedränge,
und
einen
freien
Platz
gibt
es
nur
draußen
A
vida
não
tem
bula,
burla
quem
tem
gula
Das
Leben
hat
keinen
Beipackzettel,
es
trickst
aus,
wer
gierig
ist
Manda
e
quem
só
anda
dificulta,
anta
ou
mula
que
estipula
Befiehlt
und
wer
nur
geht,
erschwert
es,
Dummkopf
oder
Maultier,
das
festlegt
Atura
a
vida
como
um
peso,
qual
será
seu
preço
Ertrage
das
Leben
wie
eine
Last,
was
wird
dein
Preis
sein
O
desabafo
do
mundo,
já
fui
como
um
começo
Das
Ventil
der
Welt,
ich
war
wie
ein
Anfang
Eu
vou
mudar,
tentar
viver
Ich
werde
mich
ändern,
versuchen
zu
leben
Eu
vou
mudar,
tentar
viver
Haikass
novamente...
Ich
werde
mich
ändern,
versuchen
zu
leben.
Haikass
wieder...
Viver
Correndo
e
reacendendo
a
chama
Leben,
rennend
und
die
Flamme
neu
entfachen
Vejo
que
quem
difama,
clama
Ich
sehe,
wer
verleumdet,
schreit
Meu
mano
desencana,
encena
a
trama
Mein
Bruder,
entspann
dich,
inszeniere
das
Drama
A
dama
gama
em
que
tu
tem,
porem
recém
banho
de
lama
Die
Dame
steht
auf
das,
was
du
hast,
aber
frisch
aus
dem
Schlammbad
Desperta
roots,
atitudes
tais
de
quem
a
tempo
não
divide
a
cama
Erwecke
Roots,
Haltungen
von
jemandem,
der
seit
langem
das
Bett
nicht
teilt
Ferida
inflama,
cana,
caio
sobre
o
asfalto,
falta
fez
a
grama
Wunde
entzündet
sich,
Stock,
ich
falle
auf
den
Asphalt,
das
Gras
fehlte
Pergunte-me
de
meus
problemas,
temas,
minhas
composições
Frag
mich
nach
meinen
Problemen,
Themen,
meinen
Kompositionen
Depressões
que
completa
a
pena
Depressionen,
die
das
Leid
vervollständigen
Mérito
que
da
atriz
ou
de
quem
preparou
ela
pra
cena?
Verdienst
der
Schauspielerin
oder
dessen,
der
sie
für
die
Szene
vorbereitet
hat?
Engana
essa
matina
me
anima
e
me
desanima,
cobrança
de
disciplina
Täusche
diesen
Morgen,
er
belebt
mich
und
entmutigt
mich,
Forderung
nach
Disziplin
Rotina
que
tem
enquanto
dorme
Routine,
die
man
hat,
während
man
schläft
Em
caso
que
se
firma,
desprezo
tirando
fina
Im
Falle,
dass
es
sich
bestätigt,
Verachtung,
die
knapp
davonkommt
Bocejo
e
fecho
a
cortina
pro
sol
que
desbaratina
Ich
gähne
und
ziehe
den
Vorhang
vor
der
Sonne
zu,
die
verwirrt
Lembro
das
conversas,
cinzeiro
e
seu
cheiro
forte
Ich
erinnere
mich
an
die
Gespräche,
Aschenbecher
und
dein
starker
Geruch
O
corte,
relembrei
momentos
e
também
quem
me
deu
suporte
Der
Schnitt,
ich
erinnerte
mich
an
Momente
und
auch
an
die,
die
mich
unterstützten
Pro
ouvido
zona
norte
o
que
emergiu
Vivendo
Fürs
Ohr
der
Nordzone,
was
lebendig
hervorkam
Com
quem
na
rua
troca
vírgula
por
tiu
Viu?
Sorte!
Mit
wem
auf
der
Straße
Komma
gegen
Tilde
tauscht.
Gesehen?
Glück!
A
nossa
pela
ética,
não
julgo
pele
estética
Unseres
für
die
Ethik,
ich
beurteile
nicht
die
ästhetische
Haut
Tática
é
escapar
da
mente
bélica
Taktik
ist,
dem
kriegerischen
Geist
zu
entkommen
Mesmo
com
a
própria
agindo
frenética
Selbst
wenn
der
eigene
frenetisch
agiert
Me
refugir
em
texto
são
diversos
meus
versos
em
conta
métrica
Ich
flüchte
mich
in
Texte,
vielfältig
sind
meine
Verse
im
metrischen
Maß
Almas
se
situam
na
rua
fonte
energética
Seelen
befinden
sich
auf
der
Straße,
energetische
Quelle
O
estilo
discrimina
por
trás
de
uma
cerca
elétrica
Der
Stil
diskriminiert
hinter
einem
elektrischen
Zaun
Nomes
originais,
conforme
o
peso
do
nome
Originalnamen,
entsprechend
dem
Gewicht
des
Namens
Algumas
estrelas
brilham
e
do
brilho
nasce
a
réplica
Einige
Sterne
leuchten
und
aus
dem
Glanz
entsteht
die
Replik
Agora
eu
me
pego
parado
fumando
um
free
Jetzt
erwische
ich
mich,
wie
ich
dastehe
und
einen
Free
rauche
Que
de
livre
só
tem
o
nome
Der
nur
dem
Namen
nach
frei
ist
Me
livra
da
ansiedade
mas
me
mantém
preso
no
vício
Befreit
mich
von
der
Angst,
hält
mich
aber
im
Laster
gefangen
Outra
novela
e
seus
ossos
do
ofício
Eine
weitere
Seifenoper
und
ihre
Schattenseiten
des
Berufs
E
a
curiosidade
de
saber
o
que
há
no
topo
do
edifício
Und
die
Neugier
zu
wissen,
was
auf
dem
Dach
des
Gebäudes
ist
Eu
vou
mudar,
tentar
viver...
Ich
werde
mich
ändern,
versuchen
zu
leben...
Eu
vou
mudar,
tentar
viver...
Ich
werde
mich
ändern,
versuchen
zu
leben...
Ahnn
Seja
bem
vindo
ao
nosso
underground
chique
Ahnn
Sei
willkommen
in
unserem
schicken
Underground
Dj
Caique
tá
nos
beat,
Spinardi,
Djqualy,
Spvic
DJ
Caique
ist
an
den
Beats,
Spinardi,
Djqualy,
Spvic
Você
tem
o
poder
mano
Du
hast
die
Macht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.