Текст и перевод песни DJ Caique - Pra Não Dizer Que Não Falei do Ódio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra Não Dizer Que Não Falei do Ódio
So I Can't Say I Didn't Speak of Hate
Pra
não
dizer
que
eu
não
falei
do
ódio
So
I
can't
say
I
didn't
speak
of
hate
Digo
que
isso
daí
não
me
faz
bem
I
say
that
it
doesn't
do
me
any
good
Então
eu
excluí
do
que
minha
alma
contém
So
I
excluded
it
from
what
my
soul
contains
Ainda
sinto
nojo,
sinto
pena
e
raiva
de
alguém
I
still
feel
disgust,
pity,
and
anger
towards
someone
Mas
sei
que
meu
jeito,
meu
mal,
meu
defeito
But
I
know
that
my
way,
my
evil,
my
flaws
Fazem
com
que
alguém
sinta
isso
por
mim
também
Make
someone
feel
that
way
about
me
too
Cresci
sem
mãe,
ninguém
pode
ocupar
o
lugar
I
grew
up
without
a
mother,
no
one
can
take
her
place
Fechei
meu
peito
e
passei
sete
anos
sem
chorar
I
closed
my
chest
and
spent
seven
years
without
crying
Quando
eu
chorei
foi
pra
minha
alma
se
lavar
When
I
cried
it
was
for
my
soul
to
be
washed
Então
me
tranquei,
me
calei,
me
entreguei
So
I
locked
myself
away,
shut
up,
surrendered
E
chorei
por
sete
horas
sem
parar
And
cried
for
seven
hours
straight
Hoje
o
que
eu
quero
é
só
sorrir
Today
all
I
want
is
to
smile
Meu
coração
blindado
limita
as
palavras
que
podem
atingir
My
armored
heart
limits
the
words
that
can
reach
me
Então
fala
aí,
babaca,
ataca
quem
luta
por
ti
So
speak
up,
asshole,
attack
those
who
fight
for
you
Minha
alma
pulveriza
a
faca
de
quem
tenta
me
ferir
My
soul
pulverizes
the
knife
of
those
who
try
to
hurt
me
"E
se"
diz
Rashid,
eu
digo:
E
só
"What
if"
says
Rashid,
I
say:
That's
it
Nós
sabemos
o
que
o
nosso
coração
diz
que
é
melhor
We
know
what
our
hearts
tell
us
is
best
Cada
um
escuta
a
voz
de
Deus
de
um
jeito
Everyone
hears
the
voice
of
God
in
their
own
way
Então
se
tu
quer
me
mudar
pra
que
eu
faça
direito
So
if
you
want
to
change
me
so
I
do
it
right
Então
faça
você
já
que
tu
és
tão
perfeito
Then
you
do
it
since
you're
so
perfect
Vejo
que
falta
disciplina
I
see
that
discipline
is
lacking
Pode
deixar
que
os
malcriado
a
vida
ensina
Don't
worry,
life
teaches
the
spoiled
ones
Coleciono
parceiros
na
caminhada
I
collect
partners
on
the
journey
Inimigos
não
coleciono,
não
me
relaciono,
não
me
emociono
I
don't
collect
enemies,
I
don't
relate,
I
don't
get
emotional
Por
eles
não
sinto
nada!
I
don't
feel
anything
for
them!
Digo
obrigado
ao
meu
Senhor
por
ser
quem
sou
I
say
thank
you
to
my
Lord
for
being
who
I
am
Por
conhecer
quem
conheci,
por
ter
amado
quem
me
amou
For
knowing
who
I
met,
for
having
loved
who
loved
me
Por
ter
vivido
o
que
vivi,
e
sim
For
having
lived
what
I
lived,
and
yes
Obrigado
Senhor
por
ter
mais
gente
por
mim
do
que
contra
mim
Thank
you
Lord
for
having
more
people
for
me
than
against
me
Ninguém
pagou
minhas
contas,
ninguém
enxugou
minhas
lágrimas
No
one
paid
my
bills,
no
one
dried
my
tears
Ninguém
viveu
minha
vida,
ninguém
escreveu
minhas
páginas
No
one
lived
my
life,
no
one
wrote
my
pages
Deus
nos
deu
boca
sim,
pra
comer,
pra
falar
God
gave
us
a
mouth,
yes,
to
eat,
to
speak
Mas
ele
não
deu
só
a
boca,
a
bosta
sai
de
outro
lugar
But
he
didn't
just
give
us
the
mouth,
the
shit
comes
out
of
another
place
Meu
sentimento
cresce,
cria
asas,
quer
voar
My
feeling
grows,
creates
wings,
wants
to
fly
Daí
escrevo
um
rap
e
solto
pra
alguém
escutar
So
I
write
a
rap
and
release
it
for
someone
to
listen
to
Agrada
alguns,
naturalmente
outros
vão
detestar
It
pleases
some,
naturally
others
will
detest
it
Mas
eu
faço
por
mim,
é
errado
é
se
eu
mudar
pra
te
agradar
But
I
do
it
for
myself,
it's
wrong
if
I
change
to
please
you
E
pra
não
dizer
que
eu
não
falei
do
ódio,
digo:
Pra
que
falar?
And
so
I
can't
say
I
didn't
speak
of
hate,
I
say:
Why
speak?
Falar
sobre
o
demônio
é
igual
a
um
convite
pra
ele
entrar
Talking
about
the
devil
is
like
an
invitation
for
him
to
come
in
Já
vi
espíritos
por
mais
que
ninguém
acredite
I've
seen
spirits
even
though
nobody
believes
it
E
o
meu
palpite
é
de
que
entre
os
vivos
existe
And
my
guess
is
that
among
the
living
there
is
Muito
mais
maldade,
por
isso
é
preciso
que
evite
Much
more
evil,
that's
why
it's
necessary
to
avoid
Politicagem
demais,
promessas
de
um
mundo
melhor
Too
much
politicking,
promises
of
a
better
world
Mal
ensina
a
escrever,
e
dizem
que
é
o
bastante
saber
tabuada
de
cór
They
barely
teach
how
to
write,
and
they
say
it's
enough
to
know
the
multiplication
table
by
heart
Limitaram
o
menor,
sem
chance
pro
menino
virar
doutor
They
limited
the
minor,
no
chance
for
the
boy
to
become
a
doctor
Mas
foi
o
bastante
pra
ele
ir
pra
rua,
na
febre
do
rato,
de
fato
tocando
o
terror
But
it
was
enough
for
him
to
go
to
the
streets,
in
the
rat
fever,
in
fact
causing
terror
Morre
um
irmão
com
tiros
na
rua
de
trás
A
brother
dies
with
shots
in
the
back
street
Me
faz
pensar
mais
nisso
e
esquecer
das
coisas
banais
It
makes
me
think
more
about
it
and
forget
about
the
banal
things
Mundo
louco
que
leva
meus
manos,
vão
sumindo
ao
longo
dos
anos
Crazy
world
that
takes
my
brothers,
they
disappear
over
the
years
De
onde
viemos,
pra
onde
vamos,
todos
pecamos
porque
nos
julgamos
Where
we
come
from,
where
we
go,
we
all
sin
because
we
judge
ourselves
Então?
Só
quero
memo
é
um
bom
rolê
com
meus
parceiro
So?
All
I
really
want
is
a
good
time
with
my
partners
Pra
ver
que
na
vida
da
gente
a
gente
precisa
buscar
bem
mais
que
dinheiro
To
see
that
in
life
we
need
to
seek
much
more
than
money
Talvez
um
dia
a
gente
aprenda
Maybe
one
day
we
will
learn
A
dar
mais
valor
pro
que
nos
trás
paz,
e
menos
valor
pro
que
traz
renda
To
value
more
what
brings
us
peace,
and
less
what
brings
income
Vai
lá
pra
sua
fazenda,
com
as
suas
cabeças
de
gado
Go
to
your
farm,
with
your
cattle
heads
Na
sua
Mercedez
prata,
com
a
sua
modelo
do
lado
In
your
silver
Mercedes,
with
your
model
by
your
side
Pula
na
piscina
com
a
sua
mina,
meu
chegado
Jump
in
the
pool
with
your
girl,
my
friend
Agora
acorda,
tá
na
hora
de
descer
do
seu
busão
lotado
Now
wake
up,
it's
time
to
get
off
your
crowded
bus
Meninos
virgens
de
sofrimento
na
vida,
vão
peidar
Boys
virgin
of
suffering
in
life,
will
fart
Quando
o
bicho
pegar
e
te
apertar
When
the
bug
catches
and
squeezes
you
Folhas
cairam,
tempos
passaram
Leaves
fell,
times
passed
Muitos
mentiram,
muitos
erraram
Many
lied,
many
made
mistakes
Mas
muitos
correram
atrás
do
preju,
dedicaram
But
many
ran
after
the
loss,
dedicated
themselves
Então
deram
a
volta
por
cima
e
acertaram
So
they
turned
things
around
and
got
it
right
As
obras
serão
construídas
The
works
will
be
built
Aprendi
com
meu
pai
que
é
pedreiro
I
learned
from
my
father
who
is
a
bricklayer
E
eu
brincava
com
a
faca
And
I
used
to
play
with
the
knife
Colher
de
cimento,
no
barro
assistindo
o
guerreiro
Cement
spoon,
in
the
mud
watching
the
warrior
Carregava
tijolo
só
por
diversão
ou
pra
ver
o
olhar
de
orgulho
I
carried
bricks
just
for
fun
or
to
see
the
look
of
pride
Daquele
negão
vindo
do
Piauí
Of
that
black
man
from
Piauí
Construindo
aqui
muito
mais
do
que
entulho
Building
here
much
more
than
rubble
Força
e
coragem
pra
minha
família
de
sangue
e
de
rua
Strength
and
courage
for
my
blood
and
street
family
Da
luz
da
lâmpada
e
também
da
luz
da
lua
From
the
light
of
the
lamp
and
also
from
the
light
of
the
moon
Pra
quem
se
identifica,
mostra
pros
amigos
e
pode
dizer
que
essa
é
sua,
falou?
For
those
who
identify,
show
it
to
your
friends
and
you
can
say
this
is
yours,
you
heard?
Já
tive
ódio
demais,
hoje
eu
só
busco
o
amor
I've
had
too
much
hate,
today
I
only
seek
love
Muita
paz,
muito
amor
Much
peace,
much
love
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dj Caique
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.