Текст и перевод песни DJ Caique, Rashid, 3030, MUNDO SEGUNDO & Sam The Kid - O Que Me Faz Bem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Me Faz Bem
What Makes Me Feel Good
Eu
continuo
a
viver
de
forma
justa
I
continue
to
live
righteously
E
o
meu
redor
regista
And
my
surroundings
register
O
meu
suor
ofusca
um
alpinista
My
sweat
overshadows
a
climber
Que
pensa
que
é
feliz
sendo
egoísta
Who
thinks
he’s
happy
being
selfish
Um
triste,
um
idiota
A
sad,
an
idiot
Que
quer
tapar
à
vista
um
barrista
não
patriota
Who
wants
to
hide
from
view
a
unpatriotic
barista
Não
sabe
o
que
ser
amado
He
doesn't
know
what
it
is
to
be
loved
Não
passa
de
um
ser
amargo
He
is
nothing
but
a
bitter
being
Meu
bairro
é
o
Pilar
que
não
largo,
sou
Saramago
My
neighborhood
is
Pilar,
which
I
will
not
leave,
I
am
Saramago
Aqui
não
há
cabeça
que
não
conheça
Here
there
is
no
head
that
doesn’t
know
Que
a
ideia
da
fuga
não
prevaleça
That
the
idea
of
escape
does
not
prevail
E
eu
permaneça
onde
eu
sou
mago
And
that
I
remain
where
I
am
a
magician
E
que
se
eu
bazar
que
parta
sem
rancor
e
sem
remorso
And
that
if
I
leave,
I
leave
without
rancor
and
without
remorse
E
que
leve
o
amor
para
meu
reforço
And
that
I
take
love
for
my
reinforcement
A
minha
siamesa
se
a
coisa
se
atar
My
Siamese
twin
if
things
get
tied
up
Porque
eu
não
vi
um
três,
eu
vi
um
dois,
eu
vi
um
par
Because
I
didn't
see
a
three,
I
saw
a
two,
I
saw
a
pair
Se
apareço
em
alum
lugar,
a
alegria
tem
endereço
If
I
appear
somewhere,
joy
has
an
address
É
onde
há
interesse
de
amar,
e
não
amar
por
interesse
It
is
where
there
is
an
interest
in
loving,
and
not
loving
out
of
interest
O
guito
é
só
adereço
Money
is
just
an
accessory
E
o
preço
da
felicidade
é
um
mito
And
the
price
of
happiness
is
a
myth
Para
mim
está
na
cumplicidade
For
me
it
lies
in
complicity
Com
um
beat
que
me
põe
surpreso
With
a
beat
that
surprises
me
Só
faltam
palavras
novas
pra
eu
parti-las
todas
All
that's
missing
are
new
words
for
me
to
break
them
all
Quando
encontrá-las
são
provas
que
When
I
find
them,
they
are
proof
that
Eu
à
partido
estou
nas
ruas
onde
o
calão
passa
I
am
gone,
I
am
in
the
streets
where
the
slang
goes
Que
eu
tenho
acesso
That
I
have
access
to
É
quando
eu
regresso
a
casa
e
finalizo
o
meu
verso
It's
when
I
come
home
and
finish
my
verse
Dessa
rotina
eu
sou
refém
Of
this
routine
I
am
hostage
Dos
dias
que
não
voltam
mais
Of
days
that
never
come
back
Vivendo
como
quem
não
tem
Living
like
someone
who
doesn’t
have
Mais
tempo
pra
perder
com
o
que
ficou
para
trás
More
time
to
waste
with
what’s
left
behind
Mas
esse
copo
me
mantém
But
this
glass
keeps
me
Tranquilo
nos
meus
temporais
Quiet
in
my
storms
Os
loucos
vão
vivendo
além
The
crazy
ones
live
beyond
Sem
se
preocupar
com
a
vida
que
ficou
para
trás
Without
worrying
about
the
life
left
behind
Eu
sou
refém
das
minhas
próprias
linhas
tortas
I
am
a
hostage
to
my
own
crooked
lines
Cego
de
fé,
desprezo
de
pergaminhos
Blind
with
faith,
contempt
for
scrolls
Dogmas,
eu
vejo
o
tom
da
ladainha
hipócrita
Dogmas,
I
see
the
tone
of
the
hypocritical
litany
Na
entrelinha
ainda
é
assim
que
o
mundo
caminha
Between
the
lines,
this
is
still
how
the
world
works
Também
sou
refém
dos
vício
que
eu
tenho
I
am
also
hostage
to
the
vices
I
have
Pra
me
anestesiar
de
tanto
problema
To
numb
myself
from
so
many
problems
Eu
sei
que
ignorar
os
fatos
é
só
o
que
me
resta
I
know
that
ignoring
the
facts
is
all
I
have
left
Mas
eu
diminuo
a
dose
pra
analisar
pelas
fresta
But
I
reduce
the
dose
to
analyze
through
the
cracks
Eu
vivo
num
mundo
distante
em
rumo
ao
futuro
próspero
I
live
in
a
distant
world
heading
for
a
prosperous
future
Às
vezes
viajante,
assumo
Sometimes
traveling,
I
assume
Nem
sempre
fumo,
já
tô
suficientemente
confuso
I
don't
always
smoke,
I'm
already
confused
enough
E
mermo
que
eu
cruzasse
o
Atlântico
até
os
portos
lusos
And
even
if
I
crossed
the
Atlantic
to
the
Portuguese
ports
Nada
entenderia
desse
plano
térreo
I
wouldn't
understand
anything
about
this
ground
floor
Desde
os
sumérios
à
conquista
de
outros
hemisférios
From
the
Sumerians
to
the
conquest
of
other
hemispheres
Tronos,
impérios
e
guerras
Thrones,
empires
and
wars
Armas,
minérios
Weapons,
ores
Buscando
sei
lá
que
merda
Looking
for
who
knows
what
shit
Eles
só
precisavam
entender
o
amor,
primo
They
just
needed
to
understand
love,
cousin
O
que
me
faz
bem
What
makes
me
feel
good
[?],
sentar
e
centavos
[?],
sit
and
cents
Traz
quem
mais
vem,
quais
os
bravos
Bring
whoever
else
comes,
who
are
the
brave
ones
Ais
em
vais,
meu
laibe
que
Einstein
jaz
From
time
to
time,
my
laibe
that
Einstein
lies
Poltergeist
tem
paz
Poltergeist
has
peace
É
o
que
mais
tem
It's
what
he
has
the
most
Vai,
pastem,
gastem,
não
Go,
graze,
spend,
don't
Pelo
mais
vim,
pelos
meus
iguais,
tipo
Pasquim
For
the
most
part
I
came,
for
my
equals,
like
Pasquim
Praga
no
jardim,
o
sumo
do
fruto
Plague
in
the
garden,
the
juice
of
the
fruit
Do
que
resta
entre
a
festa
e
o
festim
Of
what
remains
between
the
party
and
the
feast
Ei!
O
que
me
faz
bem
é
o
sonho
de
Martin
Hey!
What
makes
me
feel
good
is
Martin's
dream
Zeitgeist,
Apartheid
em
dias
modernos
Zeitgeist,
Apartheid
in
modern
days
O
pesadelo
de
Freud
em
meus
cadernos
Freud's
nightmare
in
my
notebooks
Represento
um
sorriso
de
uma
massa
I
represent
a
smile
from
a
crowd
Semblante
de
uma
raça
Countenance
of
a
race
Quebra
de
muralhas,
levante
de
uma
taça
Breaking
down
walls,
raising
a
glass
Eu
me
sinto
bem,
sim!
I
feel
good,
yeah!
Mas
me
sentirei
melhor
quando
meu
povo
se
sentir
igual
a
mim!
But
I'll
feel
better
when
my
people
feel
the
same
as
me!
Dessa
rotina
eu
sou
refém
Of
this
routine
I
am
hostage
Dos
dias
que
não
voltam
mais
Of
days
that
never
come
back
Vivendo
como
quem
não
tem
Living
like
someone
who
doesn’t
have
Mais
tempo
pra
perder
com
o
que
ficou
para
trás
More
time
to
waste
with
what’s
left
behind
Mas
esse
copo
me
mantém
But
this
glass
keeps
me
Tranquilo
nos
meus
temporais
Quiet
in
my
storms
Os
loucos
vão
vivendo
além
The
crazy
ones
live
beyond
Sem
se
preocupar
com
a
vida
que
ficou
para
trás
Without
worrying
about
the
life
left
behind
Com
fé,
amor
e
saúde
With
faith,
love
and
health
Encontrei
plenitude
I
found
fullness
Gratitude
na
minha
atitude
Gratitude
in
my
attitude
Procuro
a
virtude
I
seek
virtue
Alta
magnitude,
sonhando
sem
altitude
High
magnitude,
dreaming
without
altitude
Sem
vicissitude
Without
vicissitude
Com
rectitude
ninguém
se
ilude
With
righteousness,
no
one
is
deluded
Juventude
rude,
crude,
fast-food
e
sem
valores
Rude
youth,
crude,
fast
food
and
without
values
Toda
a
gente
sabe
tudo
Everyone
knows
everything
Sabe
tudo
a
dissabores
He
knows
everything
about
flavors
Demasiados
actores,
filmes
e
realizadores
Too
many
actors,
movies
and
directors
Pseudo
escritores,
escassos
pensadores
e
admiradores
Pseudo
writers,
few
thinkers
and
admirers
Sugadores
de
energia,
aspiradores
Energy
suckers,
vacuum
cleaners
Sonhadores
querem
passar
por
cima
como
aviadores
Dreamers
want
to
fly
over
like
aviators
Sente
na
tua
retina,
obra-prima
de
historiadores
Feel
it
in
your
retina,
a
masterpiece
by
historians
Agitadores
de
rima,
poetas
compositores
Rhyme
shakers,
poets,
composers
Batedores
e
pecadores
Drummers
and
sinners
Confesso-me
à
condensadores
I
confess
to
capacitors
As
dores
que
condensam
terminam-se
em
válvulas
de
compressores
The
pains
that
condense
end
up
in
compressor
valves
Só
preciso
dos
que
amo
na
íris
como
sete
cores
I
just
need
the
ones
I
love
in
the
iris
like
seven
colors
No
fundo
mundo
leva
a
caneta
por
onde
fores
Deep
down,
the
world
takes
the
pen
wherever
you
go
Dessa
rotina
eu
sou
refém
Of
this
routine
I
am
hostage
Dos
dias
que
não
voltam
mais
Of
days
that
never
come
back
Vivendo
como
quem
não
tem
Living
like
someone
who
doesn’t
have
Mais
tempo
pra
perder
com
o
que
ficou
para
trás
More
time
to
waste
with
what’s
left
behind
Mas
esse
copo
me
mantém
But
this
glass
keeps
me
Tranquilo
nos
meus
temporais
Quiet
in
my
storms
Os
loucos
vão
vivendo
além
The
crazy
ones
live
beyond
Sem
se
preocupar
com
a
vida
que
ficou
para
trás
Without
worrying
about
the
life
left
behind
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rashid, Carlos Henrique Benigno, Mundo Segundo, Luan Lk, Sam The Kid
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.