DJ Caique, Rashid & Projota - Renegado - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни DJ Caique, Rashid & Projota - Renegado




Renegado
Renegade
INTRO - Projota) Coligações expressivas, Projota, Rashid DJ Caique.
INTRO - Projota) In conjunction with Projota, Rashid and DJ Caique.
Os monstros tão a solta vagabundo...
The monsters have set loose, you vagabond...
(Rashid)
(Rashid)
Muitas vezes eu me sinto e indefeso, feito animal preso, fazendo peso e só...
Often I feel alone and helpless, like an animal in captivity, weighing heavy and alone...
Mas um humano e em meio a massa, sendo observado com ódio, ou medo, como se eu não fosse da mesma raça.
But as a human amongst the masses, observed with hatred or fear, as if I were not of the same race.
O calor, a fumaça, arrasa com a cabeça de quem desde os 10 de idade é o homem da casa.
The heat, the smoke, devastate the mind of one who has been the man of the house since the age of 10.
E sua vontade é nula, me vejo num alto de uma ponte com o diabo sussurrando: "
And his will is void, I see myself at the edge of a bridge with the devil whispering, "
Pula, Pula!"
Jump, jump!"
A chuva fina sobre meu capuz, diz que devo ceder, a escuridão me seduz, a solidão me conduz, Por entre as faixas, putas e senhoras com folhetos que falam de Jesus.
The fine rain upon my hood tells me to give in, the darkness seduces me, the loneliness leads me, through the lanes, prostitutes and women with leaflets speaking of Jesus.
Vão caixas e mais caixas de canetas não adiantariam nem curariam minha depressão...
There are boxes and boxes of pens but they would neither help nor cure my depression...
Fica os papelão, sofrimento alheio, me pergunto o que eu tenho feito de certo, pra não ai no meio.
There are the cardboard boxes, others' suffering, I wonder what I have done right, that I am not there among them.
No seio da nação, tudo o que eu toco vira uma rocha fria, é eu tenho essa sensação também, aprendi a carregar meu próprio peso pra, não ser um peso a mais nas costas de ninguém.
Within the heart of the nation, all that I touch turns to cold stone, and I have this feeling too, I have learned to carry my own weight so as, to not be an extra burden on anyone else's back.
Tendeu?
Do you understand?
Toda multidão ao meu redor, todo esse cinza, todo esse ódio ao meu redor, cidade vazia é fascinante.
All the crowds around me, all this darkness, all this hatred around me, the empty city is fascinating.
Como pra um monstro como eu, uma jaula é muito mais aconchegante...
For a monster like me, a cage is much more comfortable...
(Projota)
(Projota)
Pouca gente me olha, acho que por ter medo de olhar, ou olha de rabo de olho pra me vijiar.
Few people look at me, I think because they are afraid to look, or they glance out of the corner of their eye to watch me.
Nem olha, nem nota que eu lá, ou custa à perceber que, bem pior que não olhar é olhar e não ver.
Neither looking nor noticing that I am there, or they take time to realise that, much worse than not looking is to look and not see.
Eu sinto muito se eu falo muito e, fico calado quando eu bolado com neguim fardado, cabelo raspado, me combrando explicação, sem ter me explicado por quê eu fui parado...
I am sorry if I speak too much, and, I keep quiet when I am angry with uniformed people, shaved heads, demanding an explanation from me, without having explained why I was stopped...
E eles vem doido procurando treta, cai do cavalo quando encontra na mochila, caderno e caneta.
And they come looking for trouble, they fall from their horse when they find a notebook and pen in my backpack.
Ah se ele abrisse o cadernin de rima lá, Dr.
Oh, if he opened the little rhyming notebook there, Dr.
Doliro aqui ia fazer o porco chorar.
Doliro here would make the pig cry.
Um portador do vírus da pobreza, um vingador da carne que os desgraçado põe na mesa, Não defendendo o sangue da galinha, eu cobrando porque tem na mesa deles e não tem na minha.
A carrier of the virus of poverty, an avenger of the flesh that the wretched put on the table, I am not defending the chicken's blood, I am asking why they have it on their table and I don't.
E olha que na minha até tem as veiz, mas vi minha véia comendo pouquinho pra sobrar pros outros três.
And look, sometimes I even have it on mine, but I saw my old lady eating very little so there would be enough for the other three.
E decidi que minha luta era por ela, e por cada dia agonizando a vida nas favela...
And I decided that my fight was for her, and for each day agonising in the life of the favela...
E se a gente unisse cada vira-lata vadio, a vida dos cão de raça tava por um fio, tiraram tudo que é nosso, mas vacilaram, porque eu disposto a dar minha vida e ela, vocês não levaram.
And if we united every stray dog, the life of the pedigree dogs would hang by a thread, they took everything that was ours, but they made a mistake, because I am ready to give my life and that, you did not take.
".
".
Daria um filme"
It would make a film"
Eu sou um renegado,
I am a renegade,
".
".
Oitavo anjo, do apocalipse"
The eighth angel of the apocalypse"
Eu sou um renegado,
I am a renegade,
".
".
Tenebroso, tenebroso"
Ominous, ominous"
Eu sou um renegado,
I am a renegade,
Olha o castelo irmão, foi você quem fez cuzão.
Look at the castle my friend, you made that you idiot.
Eu vim da selva, sou leão, sou demais pro seu quintal!"
I came from the jungle, I am a lion, I am too much for your back yard!"





Авторы: Carlos Henrique Benigno, Rashid, Jose Tiago Sabino Pereira


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.