Текст и перевод песни DJ Caique feat. MV Billl, Valete & Shaw - Ladrões
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sou
mais
um
fora
da
lei
querendo
o
que
é
nosso
rei
I'm
just
another
outlaw,
wanting
what's
ours,
king
Vive
no
luxo
com
o
nosso
esforço
Living
in
luxury
with
our
effort
Rouba,
rouba
e
come
toda
carne
e
deixa
o
osso
Steals,
steals,
and
eats
all
the
meat,
leaving
only
the
bone
E
toma
vinho
Cheval
Blanc
enquanto
nóiz
toma
vinho
Dom
Bosco
And
drinks
Cheval
Blanc
wine
while
we
drink
Dom
Bosco
Vou
pegar
o
que
é
nosso,
mas
não
sou
ladrão
I'll
take
what's
ours,
but
I'm
not
a
thief
Tipo
Robin
Hood
fazendo
justiça
com
a
própria
mão
Like
Robin
Hood,
doing
justice
with
my
own
hand
Aqui
é
selva
irmão,
então
eu
sou
leão
This
is
a
jungle,
brother,
so
I'm
a
lion
A
gente
trabalha,
trabalha,
só
pra
pagar
conta
e
comprar
pão
We
work,
work,
just
to
pay
bills
and
buy
bread
Ta
errado,
não!
Não
posso
ficar
calado,
não!
It's
wrong,
no!
I
can't
keep
quiet,
no!
Eles
que
roubam
no
enquadro
e
é
nóiz
que
levanta
a
mão
They're
the
ones
who
steal
within
the
system,
and
we're
the
ones
who
raise
our
hands
Nego
pega
nossa
grana
e
paga
de
patrão
Dude
takes
our
money
and
plays
boss
Anda
de
carrão,
viaja
pro
Japão,
suborna
fiscalização
Drives
a
fancy
car,
travels
to
Japan,
bribes
the
authorities
E
quer
voto
pra
eleição,
como
assim?
And
wants
votes
for
the
election,
how
come?
Espera
nóiz
plantar,
regar,
pra
depois
vim
podar
o
jardim
Waits
for
us
to
plant,
water,
and
then
come
to
prune
the
garden
Vou
rasgar
seu
terno
e
te
deixar
falido
I'll
tear
your
suit
and
leave
you
bankrupt
Passa
a
nossa
grana,
porque
meu
povo
tá
aqui
unido
Hand
over
our
money,
because
my
people
are
united
here
Em
cada
manifestação,
revindicação
In
every
demonstration,
a
demand
Ladrão
que
rouba
do
povo
pobre
A
thief
who
steals
from
the
poor
people
Causa
revolta
e
não
quer
que
cobre
Causes
revolt
and
doesn't
want
us
to
collect
Seguimos
em
frente,
a
causa
é
nobre
We
move
forward,
the
cause
is
noble
O
peso
da
cobrança
coletiva
vai
The
weight
of
collective
demand
will
Bater
na
sua
cabeça
até
que
o
seu
joelho
dobre
Hit
your
head
until
your
knee
bends
Tão
financiando
a
matança
They're
financing
the
killing
Quem
perde
tá
querendo
vingança
Those
who
lose
are
seeking
revenge
Quem
leva
porrada
uma
hora
cansa
Those
who
get
beaten
eventually
get
tired
Tipo
um
guerreiro
com
a
lança
Like
a
warrior
with
a
spear
Encurralando
o
opressor
Cornering
the
oppressor
Julga
pela
classe
e
desclassifica
pela
cor
Judges
by
class
and
disqualifies
by
color
Mas
tamo
ligado
na
festa
com
o
nosso
dinheiro
But
we're
aware
of
the
party
with
our
money
Avião
da
força
aérea
pra
família
inteira
Air
Force
plane
for
the
whole
family
Viajando
e
tirando
onda
no
Brasil
inteiro
Traveling
and
having
fun
all
over
Brazil
A
foto
vem
com
cara
limpa,
ma
no
cheiro
tem
sujeira
The
photo
comes
with
a
clean
face,
but
there's
dirt
in
the
smell
Daqui
a
pouco
a
sua
hora
chega
Soon
your
time
will
come
E
a
sua
malandragem
pelo
povo
vai
ser
pega
And
your
slyness
will
be
caught
by
the
people
A
expressão
de
medo
na
face
revela
a
condição
The
expression
of
fear
on
your
face
reveals
the
condition
De
quem
é
o
verme
ladrão!
Of
the
thieving
worm!
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Cynical
politicians,
with
bad
intentions)
(Veja
só
quem
é
o
trouxa)
(Look
who's
the
fool)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Cynical
politicians,
with
bad
intentions)
(Tinha
que
tomar
tiro)
(They
should
be
shot)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Cynical
politicians,
with
bad
intentions)
(Veja
só
quem
é
o
trouxa)
(Look
who's
the
fool)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Cynical
politicians,
with
bad
intentions)
(Não
tem
amor
pelo
povo
brasileiro)
(They
have
no
love
for
the
Brazilian
people)
Tirar
quem
pra
botar
quem?
Devo
tá
no
mundo
da
lua
Remove
who
to
put
who?
I
must
be
on
the
moon
Se
diz
me
representar,
mas
ninguém
vê
andando
na
rua
You
say
you
represent
me,
but
no
one
sees
you
walking
on
the
street
Só
de
4 em
4 anos
me
vende
os
mesmos
planos
Only
every
4 years
you
sell
me
the
same
plans
Parece
não
realizar
só
pra
continuar
reprisando
It
seems
like
you
don't
fulfill
them
just
to
keep
replaying
them
E
eu
vejo
os
mesmos
problemas,
reclamações,
mesma
merda
And
I
see
the
same
problems,
complaints,
same
shit
Juntam
um
bando
de
bandidos
que
falam
a
coisa
certa
They
gather
a
bunch
of
bandits
who
say
the
right
thing
Pois
é,
quando
a
coisa
aperta
o
Estado
tira
o
seu
da
reta
Yeah,
when
things
get
tough,
the
State
gets
off
the
hook
Só
tá
satisfeito
mesmo
quem
prefere
estar
às
cegas
Only
those
who
prefer
to
be
blind
are
truly
satisfied
Nunca
vi
cumprir
uma
meta
que
ajudasse
o
cidadão
I've
never
seen
a
goal
achieved
that
would
help
the
citizen
Eles
não
vão
botar
lixeira,
vão
multar
lixo
no
chão
They
won't
put
trash
cans,
they'll
fine
litter
on
the
ground
Não
vão
construir
mais
escolas,
pensam
em
expandir
prisão
They
won't
build
more
schools,
they
think
about
expanding
prisons
Vão
te
vender
e
levar
seu
carro,
é
questão
de
educação
They'll
sell
you
and
take
your
car,
it's
a
matter
of
education
Então
diz,
cadê
a
porra
da
merenda
das
criança?
So
tell
me,
where's
the
damn
kids'
lunch?
Sou
um
revoltado
pra
entrar
armado
no
Senado
I'm
a
rebel
to
enter
the
Senate
armed
E
ser
a
esperança
de
vingança
contra
esses
safados
And
be
the
hope
of
revenge
against
these
bastards
A
CPI
é
uma
farsa,
o
acusado
é
investigado
por
seus
aliados
The
CPI
is
a
farce,
the
accused
is
investigated
by
his
allies
Quantos
dos
seus
comparsas
é
que
foram
corrompidos?
How
many
of
your
cronies
have
been
corrupted?
Dos
que
foram
investigados
quantos
é
que
ficaram
arguidos?
Of
those
who
were
investigated,
how
many
were
indicted?
Quantos
envolvidos
em
negociatas
em
baixo
da
mesa?
How
many
involved
in
under-the-table
deals?
Quais
são
as
empresas
que
financiam
o
partido?
What
are
the
companies
that
finance
the
party?
Empresas
que
transferem
os
lucros
para
a
Guatemala
Companies
that
transfer
profits
to
Guatemala
Ou
pra
outros
paraísos
fiscais?
A
podridão
que
ninguém
fala
Or
to
other
tax
havens?
The
rot
that
nobody
talks
about
Empresas
que
fizeram
vossos
líderes
viverem
como
reis
Companies
that
made
your
leaders
live
like
kings
Empresas
pra
quem
fizeram
leis
pra
beneficiá-las
Companies
for
whom
they
made
laws
to
benefit
them
Quantos
chegaram
ao
governo
com
a
sua
vossa
posição
How
many
came
to
power
with
your
position
População
nos
discursos
para
dar
a
população
música
Population
in
the
speeches
to
give
the
population
music
Instituiram
corrupção
e
toda
essa
moral
impudica
They
instituted
corruption
and
all
this
shameless
morality
Deram
empregos
aos
seus
amigos
em
toda
administração
pública
They
gave
jobs
to
their
friends
throughout
public
administration
Quem
deixou
o
BES
chegar
a
um
estado
de
falta
de
liquidez?
Who
let
BES
reach
a
state
of
lack
of
liquidity?
Fala
antes
do
Banco
de
Portugal
e
sobre
a
sua
invalidez
Speak
before
the
Bank
of
Portugal
and
about
its
disability
Quem
ganhou
com
a
falência
do
BPN
e
BPP?
Who
gained
from
the
bankruptcy
of
BPN
and
BPP?
Quem
ganha
com
as
privatizações
e
as
PPPs?
Who
gains
from
privatizations
and
PPPs?
Nada
é
sério
é
o
bacanal
institucional
Nothing
is
serious,
it's
the
institutional
bacchanal
Popular
roubo
orçamental
com
aval
presidencial
Popular
budget
robbery
with
presidential
approval
Construíram
um
império
de
fraude
governamental
They
built
an
empire
of
government
fraud
Com
apoio
do
Ministério
Público
e
do
Tribunal
de
Contas
With
the
support
of
the
Public
Ministry
and
the
Court
of
Accounts
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Cynical
politicians,
with
bad
intentions)
(Veja
só
quem
é
o
trouxa)
(Look
who's
the
fool)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Cynical
politicians,
with
bad
intentions)
(Tinha
que
tomar
tiro)
(They
should
be
shot)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Cynical
politicians,
with
bad
intentions)
(Veja
só
quem
é
o
trouxa)
(Look
who's
the
fool)
(Políticos
cínicos,
mal
intencionados)
(Cynical
politicians,
with
bad
intentions)
(Vou
buscar
a
forca
pra
esses
otários)
(I'll
get
the
gallows
for
these
assholes)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Shaw, Alex Pereira Barboza, Valete, Carlos Henrique Benigno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.